Разлука

       перевод с украинского http://www.stihi.ru/2008/08/11/3537

Теперь не буду больше ждать я ночи,
Чтобы поплакать на её плече,
Ты просто застели туманом очи,
И пусть приходят боли-палачи.

Узлами пусть завяжут эти руки,
И в бездну, в муки бросят, не на миг.
Чтоб больше не сгорать мне от разлуки,
Наверно легче будет среди них.

И пусть в огне гореть мне долго-долго,
Средь адских и невыносимых мук,
Тебя одну любить я буду только,
Пока кольцо не разомкнется рук.

*************

Розлука

Виктория Ищук

Не буду більше я чекати ночі,
Щоби поплакать на її плечі,
Ти просто застели туманом очі,
Нехай приходять болі-палачі.

Хай путами зав’яжуть мої руки
В безодню кинуть, мук страшних,
Щоб більше не згорати від розлуки
Вже певно легше буде поміж них

Хай буду довго я, в огні горіти,
Пекельних і таких нестерпних мук
Лиш там, тебе я зможу розлюбити
Розкривши коло одиноких рук.


Рецензии
Кроме своих стихов у тебя изумительные переводы с украинского.

Виктор Остапенко 2   19.08.2017 13:17     Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.