Антология русской поэзии в пер. Крас. Георгиева
Красимир Георгиев – болгарский поэт и писатель родился 30.09.1948 г. Работал в разных газетах, журналах и медиях, в настоящее время является директором издательства „Фльорир”. Автор более 20 книг – поэзия, проза, юмор и публицистика – среди которых сборники стихов „Граница на ветровете” (1969 г.), „Капан ми подарете” (1993 г.), „Сага за самотници” (1995 г.), „Емисар” (1996 г.), „Любов в езерото на прокажените” (2004 г.), „Тунелът” (2008 г.), „Двустишия на Красимир” (2010 г.), „Пътеводител към рая” (2011 г.) и др. Как поэт является обладателем многих литературных наград. Произведения Красимира Георгиева переведены на разные языки. Живет в Софии.
Уважаемым поэтом и переводчиком Красимиром Георгиевым совершен беспрецедентный подвиг поэтического мастерства. Им переведены на болгарский язык стихотворные труды от 11 до 21 века.
От Владимира Мономаха до наших современников. Не уверен, что вправе показывать без разрешения авторов другие переводы, но могу показать один стих из попавших в Антологию переводов моих стихов.
Юрий Кутенин Гимн андроидов Химн на андроидите
Красимир Георгиев
„ГИМН АНДРОИДОВ”
Юрий Кутенин
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ХИМН НА АНДРОИДИТЕ
На гондола на времето
без родина и племе,
без утроба и семе
из Всемира пълзим.
Ала сган протеинова,
тъп остатък от минало,
се влече към стрелците ни
като мърдащ ензим.
Но рожден ден с вълнение
в нано убс привидения
нашто ел. сътворение
ний празнуваме днес.
Утре с андродругарите
антифриз ще добавиме
в свойте транскапиляри и
ще задействаме стартера –
сбогом, Божий прогрес.
На гондола на времето
без родина и племе,
без утроба и семе
из Всемира пълзим...
Ударения
ХИМН НА АНДРОИДИТЕ
На гондОла на врЕмето
без родИна и плЕме,
без утрОба и сЕме
из ВсемИра пълзИм.
Ала сгАн протеИнова,
тЪп остАтък от мИнало,
се влечЕ към стрелцИте ни
като мЪрдащ ензИм.
Но рождЕн ден с вълнЕние
в нАно Убс привидЕния
нАшто Ел. сътворЕние
нИй празнУваме днЕс.
Утре с АндродругАрите
антифрИз ще добАвиме
в свОйте трАнскапилЯри и
ще задЕйстваме стАртера –
сбОгом, БОжий прогрЕс.
На гондОла на врЕмето
без родИна и плЕме,
без утрОба и сЕме
из ВсемИра пълзИм...
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Юрий Кутенин
ГИМН АНДРОИДОВ
На гандоле по времени
Мы без рода и племени,
Мы без чрева и семени
По Вселенной скользим.
Ну, а нечисть белковую,
Ту глухню бестолковую
Прямо в роту стрелковую,
как живую мишень.
А у нас день рождения
Нано убс наваждения,
Дата нас сотворения,
Мы гуляем весь день.
Ну, а завтра в рюмашечку
Мы тосола полчашечки,
Зарядим транглюкатеры,
Повернем ручка стартера
И прощай, Божий День.
На гандоле по времени
Мы без рода и племени,
Мы без чрева и семени
По Вселенной скользим.
http://www.stihi.ru/2011/10/20/6439
Свидетельство о публикации №114081803901
Желаю Вам доброго здоровья и творческого настроения.
С уважением и теплом,
Ваш друг из Болгарии
Красимир
Красимир Георгиев 27.08.2014 16:14 Заявить о нарушении
Жду продолжения Вашего поэтического подвига!
С уважением и аплодисментами!
Юрий
Юрий Кутенин 27.08.2014 19:02 Заявить о нарушении