Дорота Яворска. Справедливость
СПРАВЕДЛИВОСТЬ.
Глеб Ходорковский(перевод).
справедливость
с бесстрастным лицом
прокурора
и независимостью
судьи
у справедливости
длинные руки
с мечом безжалостного
палача
у справедливости
вкус полыни
температура кипящей смолы
и пахнет она
серой
справедливость
охватывает страхом
будит опаску
в ней нет
постоянства вечности
Боже
не будь для меня справедливым
будь милосердным.
* * *
Dorota Jaworska
Sprawiedliwosc
sprawiedliwosc
ma bezwzgledna twarz
prokuratora
i bezstronnosс
sedziego
sprawiedliwosc
ma dlugie rece
z ostrym mieczem
bezlitosnego
kata
sprawiedliwosc
ma smak piolunu
temperature wracej smoly
i pachnie
siarka
sprawiedliwosc
napawa lekiem
budzi obawe
nie ma w niej
wiecznosci
Boze
Nie badz dla mnie
sprawiedliwy
badz
milosierny
(Kijow, 26 wrzesnia 2000.)
Свидетельство о публикации №114081600731