Позвони мне в ласковое лето Повикай ме в топлото л

Tania Milcheva

Повикай ме в топлото лято...
в светъл безоблачен ден,
преди полета на птичето ято
да потегли отново без мен...

Потърси ме в лятната нощ...
наруши на луната покоя,
открадни ми звезди пълен кош...
Повикай ме... това лято е мое.

*****************************************
Литературный перевод  стихотворения Тани Милчевой
из болгарского языка на русский язык – Веры Половинко
*****************************************

Позвони мне в ласковое лето...
светлого безоблачного дня,
до полёта с птичьей белой стаей,
снова улетевшей без меня...

Поищи меня средь летней ночи...
Лун нарушив в тишине покой,
укради мне звезд ты полный кошель...
Позвони  ...  лето моё с тобой.


Рецензии
Поздравляю, Вера! В переводе ты исправила несовершенство оригинала. Удачи! С теплом - Дафинка.

Дафинка Станева   20.08.2014 22:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Дафинка! Нет большого знания болгарского языка. Не уверена в точном переводе...Света дней, дорогая!

Вера Половинко   21.08.2014 23:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.