pink floyd 1969 - ummagumma

АММАГАММА

Сид Баррет

АСТРОНОМИЯ-ВЛАДЫЧИЦА

(Примечание Эда Поли.
Эта песня начинается с неразборчивых слов, которые произносит
Питер Дженнер, смешанных еще с одним или несколькими голосовыми треками. Затем
звучат сигналы азбуки Морзе. Я не смог полностью перевести ни то, ни другое.
Вот все, что я сумел расшифровать)

[Луна в обоих домах. Скорпион, арабские небеса. Весы. Марс достиг
пика в виновности. Плутон не был открыт до 1930 года. Марс был соединен с
розовой звездой... Дева...
Некоторые естествоиспытатели...
Некоторые естествоиспытатели...

Некоторые естествоиспытатели...]

Клейкая и прозрачная зелень, вторая сцена.
Битву между аристократами ты однажды познал.
Погружаясь все глубже, звук отражается
От ледяных вод подземелья.
Юпитер и Сатурн, Оберон, Миранда и Титания,
Нептун, Титан, звезды могут устрашать.

(Здесь много неразборчивых радиоголосов)

Ослепительных знаков вспышка
Трепещет, трепещет, трепещет.
Бах, бум, бум
Лестница пугает, Дэн Дэйр, кто там?

Клейкая и прозрачная зелень.
Звук окутывает
Ледяные воды под…

Клейкая и прозрачная зелень.
Звук окутывает
Ледяные воды подземелья.

Роджер Уотерс
Дэвид Гилмор
Рик Райт
Ник Мэйсон

ПООСТОРОЖНЕЕ С ЭТИМ ТОПОРОМ, ЮДЖИН!

Поосторожнее с этим топором, Юджин!
А-а-а-а-а-а-а-а-а (повтор).

Роджер Уотерс

ДЕРЖИ ЖЕ СВОЙ КУРС НА СЕРДЦЕ СОЛНЦА

Медленно-медленно крутится ночь,
Листья считая, что дрожат на заре.
Лотосы клонятся грустно друг к другу.
Ласточка прячется под застрехой.
Держи же свой курс на сердце солнца.

По-над горою следя за следящим,
Тьму прогоняя, лозу пробуждая,
Один дюйм любви – это один дюйм тени.
Любовь – это тень, где вино вызревает.
Держи же свой курс на сердце солнца.
Сердце солнца.
Сердце солнца.

Свидетель – человек, что неистовствует у стены,
Претворяя в образ свой вопрос к небесам:
Закатится ль вечером нынешним солнце,
И запомнит ли он жертвенности урок?
Держи же свой курс на сердце солнца.
Сердце солнца.
Сердце солнца.

Роджер Уотерс

ГРАНТЧЕСТЕРСКИЕ ЛУГА

Ночи ветер ледяной, прочь! Это не твои владения.
Можно слышать, как в небесах плачет птица.
Шептанья туманного утра, волнующе-нежные звуки
Изгоняют мертвую тишину, что стоит вокруг.

Слушай жаворонка, внемли лаю лиса, что скрылся в норе,
Смотри, как плещется зимородок, сверкая в воде.
А зелень реки незаметно струится под сенью деревьев,
Словно тихо смеется, к морю сквозь бесконечное лето стремясь.

Я возлягу на томных лугах заливных.
Все вокруг – в золотых хлопьях солнца, усыпавших землю.
И я нежусь в лучах послеполуденного солнца,
А вчерашние звуки приносит в эту комнату в городе.

Слушай жаворонка, внемли лаю лиса, что скрылся в норе,
Смотри, как плещется зимородок, сверкая в воде.
А зелень реки незаметно струится под сенью деревьев,
Словно тихо смеется, к морю сквозь бесконечное лето стремясь.

Я возлягу на томных лугах заливных.
Все вокруг – в золотых хлопьях солнца, укрывающих землю.
И я нежусь в лучах послеполуденного солнца,
А вчерашние звуки приносит в мою комнату в городе.

Слушай жаворонка, внемли лаю лиса, что скрылся в норе,
Смотри, как плещется зимородок, сверкая в воде.
Зелень реки незаметно струится под сенью деревьев,
Словно тихо смеется, к морю сквозь бесконечное лето стремясь.

Роджер Уотерс

РАЗЛИЧНЫЕ ВИДЫ МАЛЕНЬКИХ ПУШНЫХ ЗВЕРЬКОВ СОБРАЛИСЬ ВСЕ ВМЕСТЕ В ПЕЩЕРЕ ПОДУРАЧИТЬСЯ С ПИКТОМ

Вечность и мгновение привели к полному разорению,
Вели вниз, к месту, где я.
Да, я истязал себя, я пытался извести низость в стороне,
И я плакал, плакал, плакал…

Страх, влекущий вниз, никогда не дает вновь подняться.
И тогда Мэрион Крейг
Покидает нас, а вы, Клэймор, из моих ножен летите вниз, в грязь,
Собирая возбужденную толпу, которая падает к моим ногам.
Он никогда не плакал, и никогда вы не вызовете во мне сочувствия,
Вы, мерзкие прохвосты из прожженной шайки.

Да, я хватался за меч, о мой Клэймор, резал и колол,
И падал пред ним, к его ногам.

Вечность!
Это прекрасный авангард, разве нет?
Его рык и рыдания шли из самого сердца: что если я откажусь падать.
Но быть мертвым, мертвым лежать у его ног… вы бы смогли?

...и ветер снова заплакал.

[Спасибо.]

Дэвид Гилмор

УЗКИЙ ПУТЬ
ЧАСТИ I, II и III

Следуя тропой, ведущей во тьму на Севере.
Утомленные лица незнакомцев выказывают симпатию,
Они и прежде знали эту надежду.

Но если ты хочешь остаться еще ненадолго,
Дай немного отдохнуть своим натруженным членам,
Пока тебя ночь не поманит, кивая.
И ты знаешь, что медлить нельзя,
Ты слышишь ночных птиц, зовущих тебя,
Но не можешь уловить смысл их слов.
Закрой свои уши и глаза, находясь на своем пути.

Крутится туман, ползают твари.
Слушай, как крик становится все громче в твоих ушах.
Ты знаешь, что тобой овладело безрассудство,
Но сил не осталось, чтобы победить все твои страхи.

Но если ты хочешь остаться еще ненадолго,
Дай немного отдохнуть своим натруженным членам,
Пока тебя ночь не поманит, кивая.
И ты знаешь, что медлить нельзя,
Ты слышишь ночных птиц, зовущих тебя,
Но не можешь уловить смысл их слов.
Закрой свои уши и глаза, находясь на своем пути.

Устреми свои мысли на много лет назад,
Во времена, когда жизнь начиналась каждым утром,
И... день придет.
Когда март станет, как безоблачный... как нынешнее утро.

Но если ты хочешь остаться еще ненадолго,
Дай немного отдохнуть своим натруженным членам,
Пока тебя ночь не поманит, кивая.
И ты знаешь, что медлить нельзя,
Ты слышишь ночных птиц, зовущих тебя,
Но не можешь уловить смысл их слов.
Закрой свои уши и глаза, находясь на своем пути.

перевод
2010
Красноярск


Рецензии