Як бути нам? Валентина Лысич. Перевод с укр

Нам  білими  і  чистими не бути,
Адже  ми  всі  підвладні  суєті.
Рубцями чорними нас не зігнути:
Їх доля  вимальовує в житті.

Рубці  малює ,  не  спитавши  навіть,
Що,  може,  щось  у  тебе  десь  болить.
Вона  давно  таких  питань  не  ставить,
А  нам  потрібно  далі  якось  жить.

Ковтаю  сльози ,  що  рікою  ллються,
Шукаю  мужність ,  сили  не  щаджу .
Добро  зі  злом  за  душу  мою  б’ються …
В  садку  Любові   пагінці  саджу.


_------------------------------------------

ПЕРЕВОД на русский язык - Владимир МИХАЙЛОВ

Нам белыми и чистыми прослыть бы,
Да что там, все подвластны суете?
Рубцы на сердце, как судьбы изгибы
Рисует доля словно на холсте.


Рубцы рисует, не спросивши даже,
Ведь может сердце ранено, болит?
Нет, не поможет. Ждёшь. Авось подскажет,
Как нам пройти по жизни без обид,

Глотаю слёзы, что рекою льются,
Мне б мужества, я силы не щажу.
Добро со злом за душу мою бьются...
В саду Любви росточки посажу.


Рецензии
Я много читал разные переводы. Но Ваш, на гребне похвал. Это я не леща Вам подбрасываю, это действительно так.

Виктор Богодухов 2   03.12.2014 22:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор! Переводами я занялся случайно и недавно.

Ладомир Михайлов   04.12.2014 08:48   Заявить о нарушении
Случайно или не случайно, но переводы хорошие.

Виктор Богодухов 2   04.12.2014 18:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.