В. Шекспир. Сонет 128
How oft, when thou, my music, music play'st,
Upon that blessed wood whose motion sounds
With thy sweet fingers, when thou gently sway'st
The wiry concord that mine ear confounds,
Do I envy those jacks that nimble leap
To kiss the tender inward of thy hand,
Whilst my poor lips, which should that harvest reap,
At the wood's boldness by thee blushing stand!
To be so tickled, they would change their state
And situation with those dancing chips,
O'er whom thy fingers walk with gentle gait,
Making dead wood more blest than living lips.
Since saucy jacks so happy are in this,
Give them thy fingers, me thy lips to kiss.
***
О, мука, муза, музыка немая!
Едва коснётся клавишей рука,
От ревности кричу, схожу с ума я,
Сознанье гложет смертная тоска.
Не мне, а им те пальцы обещают
Свой трепет и летящее тепло,
И, страждущим губам моим назло,
Их ненавидят, любят, укрощают.
Досадно мне... ристалище погони
Не я, а этот нервный клавикорд;
Не надо мной кинжально распростёрт
Квинтет животрепещущей ладони.
Страстей интим поделим как-нибудь:
Дай пальцы им, а мне — уста и грудь.
Свидетельство о публикации №114081409058