Слово о мове

Вчитайтесь в текст черниговского "Слова...":
"О, Русская земля,..." - и где тут мова?
И Муромец с Добрынею былинным
По-русски пел о Киеве старинном.
Вот Федоров, печатник. Он во Львове
"Апостола" печатал не на мове...

***
Но слышал я - опять свидомый Дятел
О мове Белке мозги конопатил!


Рецензии
Мова яшче жыве на Беларусі.

Тамара Залесская   16.08.2014 17:35     Заявить о нарушении
Тамара, а на каком языке велся документооборот Великого Княжества Литовского? :о)
Цитата:
Делопроизводство велось преимущественно на западнорусском языке[26], образовавшемся в результате взаимодействия старославянского языка и местных элементов русинского языка[17]. В XIV—XV веках западнорусский письменный язык стал основным языком канцелярии Великого княжества Литовского, сохранив преобладающие позиции до середины XVII века[17]...
...западнорусский письменный язык называют канцелярским языком Великого княжества Литовского[17]. В белорусской же историографии западнорусский письменный язык, называемый старобелорусским, являлся государственным языком, что не исключает использование в делопроизводстве и других языков[27]. Также отмечается, что государственный статус западнорусского языка закреплён Статутами Великого княжества Литовского[28].
Но это естественно. А как понимать вот такой шведский документ?
http://pereformat.ru/wp-content/uploads/2014/03/recz.jpg

Репин В.   16.08.2014 18:18   Заявить о нарушении
Владимир, эти вопросы могут быть темами диссертаций, статей и монографий. Людям надо чем-то заниматься. В Беларуси принята точка зрения, что официальным языком ВКЛ был старобелорусский. Посмотрите:
http://znb-by.org/Roznae/O-gosudarstvennom-yazyke-BKL.html
По многим причинам у белорусского языка сложилась очень сложная судьба, да ещё и спорная грамматика Тарашкевича и неоднозначная реформа 1933 года.
Однако язык развивается, и в настоящее время есть разница между тем, как пишут авторы, чувствующие язык, выросшие в семьях, где говорили "на роднай мове", и те, кто выучил его в школе или вузе и старается соответствовать.
Есть польский язык, украинский язык - почему же не быть самостоятельным белорусскому языку?
Я, будучи русской, не вмешиваюсь в дискуссии, поскольку моё личное мнение (даже как филолога) может быть воспринято неадекватно, да и аргументов у меня не припасено.
Что касается документа, на который вы даёте ссылку, то это больше напоминает мне польский язык. Возможно, это перевод?

Тамара Залесская   18.08.2014 16:16   Заявить о нарушении
Это шведский документ :о)
Странный, но... http://www.proza.ru/2010/02/20/1001 В общем, есть о чем подумать, учитывая, как резко может меняться язык за какие-то столетия (хотя бы укро-мова с начала 20 в).
По языкам славян - конечно, очень большое влияние оказала Польша. В периоды разброда в любой язык начинает прорываться всякая зарубежная шваль, как сейчас ненужные американизмы в русский (я не имею в виду необходимые техницизмы). Тем более, если это кому-то очень нужно.

Репин В.   18.08.2014 17:55   Заявить о нарушении
Наверное, это надо принять и успокоиться. Слишком много народу задействовано в этих процессах, и мы с нашим мнением как бы ни при чём. Это всё похоже на неуправляемые природные явления.

Тамара Залесская   19.08.2014 21:42   Заявить о нарушении
Ну, французы-то как-то удерживают язык от американизмов, пытаются, по крайней мере.

Репин В.   19.08.2014 22:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.