Июль, жара Перевод из интернета

Июль, жара, и тихий летний вечер,
Закатом алым растянулся за рекой,
А как я ждал, надеялся на встречу,
Чтоб только быть, любимая с тобой.

Река дремала, а прибрежные березы
Как будто пели шелестом листвы,
И в небе загорались тихо звезды,
Брильянтами средь тёмной синевы.

Ах эта встреча, сколько поцелуев,
Обьятия любимой горячи,
Все горести, печали все минуя,
Сердца пылают словно две свечи.


Рецензии