Фридрих Ницше. Знак огня

Здесь, где между морей возник остров,
Вдруг был воздвигнут жертвенный камень,
Здесь под черным небом
Заратустра зажигает свои высотные огни,-
Знак огня для заблудившихся моряков,
Знак вопроса для тех, кто имеют ответы...

Это пламя с седой бородой ручьёв
-в холодных далях накапливает свою жадность,
всё к более чистым вершинам наклоняется шея -
выпрямившаяся змея, готовая к броску:
этот знак сделал я для себя.

Моя душа сама родом из этого пламени:
ненасытная к новым далям
стремится вперёд, вперёд неся своё тихое каление.
Зачем Заратустра уклоняется от людей и животных?
Почему он избегает он земной суши?
Шесть ступней одиночества он уже прошёл-,
Но самого моря было недостаточно, чтобы сделать его одиноким,
На остров он должен забраться и сгореть на горе
По плану седьмой ступени одиночества
Бросает он в поиске сети над своей головой.

Заблудившиеся моряки! Руины старых звёзд!
В морях Ваше будущее! Неисследованное небо!
После всех мытарств одиночества забрасываю я сети:
Давая ответ нетерпеливому пламени,
Найди для меня, рыбака в высоких горах,
Моё последнее, седьмое одиночество!--



Friedrich Nietzsche. Das Feuerzeichen

Hier, wo zwischen Meeren die Insel wuchs,
ein Opferstein jaeh hinaufgetuermt,
hier zuendet sich unter schwarzem Himmel
Zarathustra seine Hoehenfeuer an, -
Feuerzeichen fuer verschlagne Schiffer,
Fragezeichen fuer solche, die Antwort haben...

Diese Flamme mit weissgrauem Bauche
- in kalte Fernen zuengelt ihre Gier,
nach immer reineren Hoehen biegt sie den Hals -
eine Schlange gerad aufgerichtet vor Ungeduld:
dieses Zeichen stellte ich vor mich hin.

Meine Seele selber ist diese Flamme:
unersaettlich nach neuen Fernen
lodert aufwaerts, aufwaerts ihre stille Glut.
Was floh Zarathustra vor Tier und Menschen?
Was entlief er jaeh allem festen Lande?
Sechs Einsamkeiten kennt er schon -,
aber das Meer selbst war nicht genug ihm einsam,
die Insel liess ihn steigen, auf dem Berg wurde er zur Flamme,
nach einer siebenten Einsamkeit
wirft er suchend jetzt die Angel ueber sein Haupt.

Verschlagne Schiffer! Truemmer alter Sterne!
Ihr Meere der Zukunft! Unausgeforschte Himmel!
nach allem Einsamen werfe ich jetzt die Angel:
gebt Antwort auf die Ungeduld der Flamme,
fangt mir, dem Fischer auf hohen Bergen,
meine siebente, letzte Einsamkeit! - -
 


Рецензии
Совершенно не умею переводить белую прозу, верлибры(. Привлекают лишь музыкальные тексты(

Ида Замирская   13.10.2019 16:12     Заявить о нарушении