Пабло Неруда - VIII. Белая пчелка

Белая пчелка, ты гудишь в моей душе, пьяная от меда.
Ты медленно плывешь в дымке спирали.

Надежда оставила меня, слова не находят отклика,
Я потерял все, я нашел все.

Ты мой последний канат, мое последнее скрипящее желание.
На моей засушенной земле ты последняя роза.

Ты молчишь!

Прикрой глаза, ночь беспокоится.
Твое тело обнажено, как испуганная статуя.

В твоих глазах бьется ночь,
Прохладные руки цветов, колени из роз.

Твоя грудь как белые улитки,
Бабочка тени присела на твой живот.

Ты молчишь!

Одиночество, но в нем нет тебя.
Дождь, ветер с моря преследует заблудившихся чаек.

Вода шагает босиком по мокрым улицам.
Листья деревьев жалуются, они заболели.

Белая пчелка, когда ты улетишь, твой гул
Будет жить в моей душе.

Ты снова оживешь, нежная, немая.






*  *  *
VIII.White Bee

Pablo Neruda/W.S. Merwin/VP
Veinte poemas de amor y una canci;n desesperada


Рецензии