Марк Талов - поэту-праведнику

«ПОЭТУ-ПРАВЕДНИКУ»
Марк Владимирович Талов (1892-1969 г.), неоконченный стих – посвящен Осипу Мандельштаму


----------------------Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
----------------------Перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев
----------------------Перевод с русского на армянский язык: Лала Сычева


=================================Марк Талов
=================================ПОЭТУ-ПРАВЕДНИКУ, неоконченное

=================================Ты смерти пошел навстречу,
=================================А она от тебя шарахнулась прочь...

=================================То перо, чем строчишь эпиграмму на Сталина,
=================================Выбрось вон, чтоб оно не служило впоследствии
=================================Самой тяжкой уликой перед мордой оскаленной
=================================Палача или следователя (на следствии).
=================================Это мастер выведывать всю подноготную…

=================================1967г. http://www.stihi.ru/2014/08/10/4


ПОЕТУ-ПРАВЕДНИКУ,  незакінчене
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)

***
Ти сме́рті пішо́в назу́стріч, .. та смерть – 
Вона́ від те́бе – шара́хнулась геть ...

Те перо́, чим стро́чиш епігра́му на Ста́ліна,
Ви́кинь геть, щоб воно́ не служи́ло в темни́ці 
Найтя́жчим дока́зом для мо́рди безжа́льної
Ка́та чи слі́дчого (на слі́дстві).
Це ма́йстер виві́дувати всі таємни́ці ...

***
Николай Сысо́йлов,
10.08.14


=========================================

НА ПОЕТА ПРАВЕДНИК
(перевод на болгарский язык: Красимир Георгиев)
***

Ти запъ́ти се срешту смъртта́,
ала тя́ от гръдта́ ти отско́чи...

Ту́й перо́, епигра́ма за Ста́лин напи́сало,
изхвърли́ надале́ч, да не слу́жи впосле́дствие
като у́лика те́жка пред му́трите кли́сави
на пала́ч или съ́дник (при тво́ето сле́дствие).
Той е ма́йстор в разпли́тане стръ́вно на та́йните...

***
Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2014/08/10/4

========================

Перевод с русского на армянский язык: Лала Сычева
Ссылка на армянский текст:http://www.stihi.ru/rec.html?2014/08/12/989

ARDAR BANASTEGCIN

Du gnum es handipel mahy,
yev na khusapum e kyez ...
Ayn grichy vorov khzbzum yes vertarrutyun Stalinin
Den neti, vor ayn ch tsarrayi ush
Tsanrali ktor apatsuytsneri kmtsitsaghov mrruti dimats
Dahchi kam knnichi (hetaknnutyany).
Sa varpet e kashel amboghj patmutyuny ...
в русской транскрипции:

АРДАР БАНАСТЕХЦИН

Ду гнум эс hандипе́л маhэ,
ев на хусапу́м э кез...
Айн гри́чэ воро́в хзбзу́м эс вертарутью́н Сталини́н
Ден нети́ ,вор на ч цараи́ уш
Цанрали́ ктор апацуйцнери́ кмцицаго́в мрути́ дима́ц
Даhчи́ кам кнничи́ (hетакннутья́нэ).
Са варпе́т э каше́л амбо́хч патмутью́нэ ...

12.08.2014 Лала Сычева http://www.stihi.ru/2014/08/12/1073


Рецензии
Лала, когда будет перевод на армянский??..

НА ПОЕТА ПРАВЕДНИК
(перевод на болгарский язык: Красимир Георгиев)
***

Ти запъ́ти се срешту смъртта́,
ала тя́ от гръдта́ ти отско́чи...

Ту́й перо́, епигра́ма за Ста́лин напи́сало,
изхвърли́ надале́ч, да не слу́жи впосле́дствие
като у́лика те́жка пред му́трите кли́сави
на пала́ч или съ́дник (при тво́ето сле́дствие).
Той е ма́йстор в разпли́тане стръ́вно на та́йните...

***
Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2014/08/10/4

Николай Сысойлов   12.08.2014 00:30     Заявить о нарушении
----------------------Перевод с русского на армянский язык: Лала Сычева
Ссылка на армянский текст:http://www.stihi.ru/rec.html?2014/08/12/989

ARDAR BANASTEGCIN

Du gnum es handipel mahy,
yev na khusapum e kyez ...
Ayn grichy vorov khzbzum yes vertarrutyun Stalinin
Den neti, vor ayn ch tsarrayi ush
Tsanrali ktor apatsuytsneri kmtsitsaghov mrruti dimats
Dahchi kam knnichi (hetaknnutyany).
Sa varpet e kashel amboghj patmutyuny ...
............................................................................
в русской транскрипции:
............................................................................

АРДАР БАНАСТЕХЦИН

Ду гнум эс hандипе'л маhэ,
ев на хусапу'м э кез...
Айн гри'чэ воро'в хзбзу'м эс вертарутью'н Сталини'н
Ден нети' ,вор на ч цараи' уш
Цанрали' ктор апацуйцнери' кмцицаго'в мрути' дима'ц
Даhчи' кам кнничи' (hетакннутья'нэ).
Са варпе'т э каше'л амбо'хч патмутью'нэ ...

12.08.2014 Лала Сычева

Лала Сычева   12.08.2014 03:46   Заявить о нарушении
Спасибо, Лала! Ну, Вы и виртуоз перевода! ровно за 3 часика справились!
супер! Браво!

Сысойлов Николай   12.08.2014 05:15   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2014/08/07/1913
ГОЛОСОВАНИЕ ЗАКОНЧИТСЯ 12 августа в 23:30

Лала Сычева   12.08.2014 09:23   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2014/07/31/3777
Прием шорт-листов от участников 2 тура продлится до 12.00 МСК 12 августа 2014 г. После указанного времени шорт-листы не принимаются.

Лала Сычева   12.08.2014 20:23   Заявить о нарушении
спасибо, Лала, что напомнили! только что отослал!

Сысойлов Николай   12.08.2014 23:10   Заявить о нарушении
Долг платежом красен!Вы меня не раз выручали)))

Лала Сычева   13.08.2014 00:23   Заявить о нарушении