6. Stars

 
 
How countlessly they congregate 
  O’er our tumultuous snow, 
Which flows in shapes as tall as trees 
  When wintry winds do blow!— 
 
As if with keenness for our fate,         
  Our faltering few steps on 
To white rest, and a place of rest 
  Invisible at dawn,— 
 
And yet with neither love nor hate, 
  Those stars like some snow-white         
Minerva’s snow-white marble eyes 
  Without the gift of sight.
***
Как  подсчитывать потери они собираются 
  По нашему шумному снегу, 
Который течет в формах, столь же высоких как деревья 
  Когда зимние ветры действительно дуют! — 

Как будто с увлеченностью для нашей судьбы,         
  Наше колебание немногих шагов   
К белому отдыху и месту отдыха 
  Невидимого на рассвете — 

И всё же ни с любовью, ни с ненавистью, 
  Те звезды как некоторые белоснежные,         
Белоснежные мраморные глаза Минервы 
  Без дара зрения.
(дословный перевод)


Рецензии