В. Шекспир. Сонет 120

                ***
That you were once unkind befriends me now,
And for that sorrow which I then did feel
Needs must I under my transgression bow,
Unless my nerves were brass or hammer'd steel.

For if you were by my unkindness shaken
As I by yours, you've pass'd a hell of time,
And I, a tyrant, have no leisure taken
To weigh how once I suffered in your crime.

O, that our night of woe might have remember'd
My deepest sense, how hard true sorrow hits,
And soon to you, as you to me, then tender'd
The humble slave which wounded bosoms fits!

But that your trespass now becomes a fee;
Mine ransoms yours, and yours must ransom me.

               
                ***
Чем  друг  дороже  тем  больней  печаль
Обиды  нанесённой  ненароком,
Да  станет  рок  наш  жизненным  уроком
Тому  кто  рубит  прошлое  сплеча.

Раздор  наш  как  кровавая   коррида:
В  сердцах  обоих  смерть  и  жгучий  ад.
Гнетёт  меня  раскаяньем  обида
На  то, в  чём  пред  тобою  виноват.

Давай  и  впредь  не  медлить  с  покаяньем.
Будь  милосерд  к  покаянным  слезам,
Да  искупит  досадное  деянье
Взаимоисцеляющий  бальзам.

Прости  мой  грех  обиды  не  тая,
В  ответ  при  всех  прощу  тебя  и  я.               


Рецензии