Осман Ари из Турции написал мне... 1993 год
Яна Ольгина
Ольга Янченко, из блокнота журналиста.
ПИСЬМО МНЕ ИЗ ТУРЦИИ!
Это случилось в августе 1993г. Давняя история, а тревожит меня до сих пор. Я чувствую себя виноватой в том, что не сумела ответить на крик о помощи человека из дальнего зарубежья сама, сразу. Но потом через сотрудиков Посольства я это сделала. Но тогда, в августе!
О!Я получила письмо из Турции. Тогда, в 1993г. у меня не было для этого ни малейших условий, никаких возможностей. Хоть я и помыкалась с этой неожиданной новостью не только по Минску, но даже далеко за ним.
Обзвонила всех знакомых журналистов. Никто ничего не знал. Посоветовали обратиться в Торговую палату. Там мне кто-то сказал, что турков настоящих в Белоруссии уже можно увидеть в их строительной фирме, но аж в г.Барановичи. Надо было предварительно позвонить туда, согласовать время встречи и предмет разговора.
И вот есть у меня наконец-то номер их телефона! И я звоню туда прямо с Минского вокзала: - "Можно ли приехать к вам? Есть ли у вас переводчик с турецкого на русский? В редакцию нашего журнала пришло письмо из Турции, а мы не можем его прочитать...".
На другом конце провода кто-то ехидно похихикивает. Слышен говор явно на турецком. О! Франсе, английский, немецкий у меня на слуху, но турецкий! Цо то бендзе!
Але меня будут встречать. И вот я уже мчусь к месту решения моей неожиданной проблемы. Целый час тащусь на электричке с ненужными мне остановками до г.Барановичи.
Приехала! Рада. Наконец, как я думала, встреча с турками -- вот она! Но тут же разочарование -- местные жители сказав, что действительно, строители из Турции тут есть, но к ним надо ещё несколько километров проехать на такси...
О, Боже! Но ведь это бешеные деньги и время к концу дня! Но я опять кидаю себя в неизвестность, надеясь устроиться на маршрутку. Оказывается, что таковых пока тут нет, а добраться туда можно, если уговорить кого-то из частников.
Но ведь это же риск -- незнакомый дядька за рулём...Однако соглашаюсь. Едем. Мелькают сельские пейзажи. Время тянется неумолимо медленно. Вечереет. Я вся в волнении -- что-то меня ждёт в этом необычном путешествии! Щофёр загадочно молчит. Это пугает.
Наконец впереди мелькнул какой-то яркий незнакомый флаг на одноэтажном барачного типа здании. И шофёр заговорил : -- Вот она, ваша фирма! -- тоже радостно с облегченным вздохом объявил он.
Да, приехала я. Достав кошелёк, приготовилась к страшной цифре. Но шофёр назвал сумму втрое меньше мною придуманную. Спасибо вам, добрый человек!
Глянула в сторону помещения фирмы. О, меня уже ждут. Чуть ли ни весь персонал фирмы выстроился перед фасадом своего офиса. Все в чёрном, словно во фраках, парадном. Сами тоже, как жуки, чёрные, молодые, красивые.
И, хоть я от долгих волнений, тяжкой дороги и неизвестности финиша этого похода была в состоянии почти шоковом, увидела на лицах встречающих меня неприкрытое разочарование...
Мужики эти чернобровые, судя по моему голосу в телефоне, ждали молодую блондиночку – корреспондента. А тут из авто на них выглянула...
О, Боже! Сколько мне тогда было в 93-м? Я с 1933 -го. Да-с...И с грузом хвароб моих и бед...
Да и выйти-то я сама уже не имела силы...Еле живая ( сколько же мне было тогда лет? 1993-й год, а я рождения 1933г.) Так, мне было ровно 60! Боже! Как я их разочаровала! Но это были джентльмены. Один из них подошел к машине, подал мне руку.
И вот я уже в холле этого офиса. Да, слово для меня новое - - офис! Оглядеься некогда. Идём в помещение. Усадили меня в большое, глубокое мягкое крсело.И даже угощение подали -- на тонком блюдечке ещё более тонкий стаканчик с чёрным кофе. Мне же нельзя кофе с моей аллергией! О!
Однако гляжу на стаканчик: края его кверху расходятся
вширь, талия стаканчика наполовину тоньше верха, а низ - пузатенький, как тульский самоварчик - сувенирный. И ложечка серебряная с перевитой ножкой.
Да, угощение выглядито изящно, но явно не по- славянким меркам. Мне бы тогда драников в сметане да молока горячего. Однако надо было срочно начинать читку письма.
Но тут выяснилось, что прочесть письмо это загадочное они смогут, а пересказать по-русски нет...Но кто-то вспомнил, что в штате фирмы есть таджик, знающий русский! Кинулись искать его.
А за окном уже стемнело. И я вся опять ушла в состояние страха - как вернуться домой, ведь таксист мой уехал...Боже, взмолилась я мысленно, не оставь меня, Боже, в этой беде!
Таджика нашли. Тот взял конверт, повертел его, раскрыл и, водя по бумаге грязным толстым пальцем, что-то непонятно забормотал. А его коллеги все разом, перебивая один другого, по слову собирали из слов таджика нечто вроде сюжета. Это было похоже на подстрочник с турецкого на русском.
Я пыталась хоть что-то записать, Но весёлые чернобровые ребята - -турки тараторили без остановки и смеялись чему-то. Наконец я взмолилась: - -
Господа! Мне же надо записать дословное содержание письма! Продиктуйте его!
И таджик смирился, заговорил по – русски, явно не с первой строчки автора письма.Я млела от усталости и болей в позвоночнике, но старалась хоть что-либо запомнить, чтоб потом записать.
-- И вот я, Осман Ари,из г. Мерсин, который в Туркие, предоставляю вам, ханум Олга, эту головную-головную боль. Мне 24 года.
Я механизатор. Попал под винты комбайна. Он отрезал мне две ноги. Жена меня бросила.
И я сижу один и слышу радио "Свобода" говорит, что в Руси Белой есть женщина, которая помогает инвалидам. Пришлите мне, ханум Олга, ваш журнал. Говорят, что в переводе на английский его имя "Хоуп" -- надежда. Я надеюсь, я жду его! И пишите мне своё письмо обязательно на турецком или английском языке!"
Я еле успевала составлять фразы, писала, сидя в кресле. Получа-лись какие -- то обрывки мыслей этого несчастного Ари.
А за окном уже совсем стемнело, когда я вышла из офиса турков- строителей. Силы почти покинули меня. Мой старый, травмированный в июне 1941г. позвоночник кричал, стонал от боли.
Я в полуобморочном состоянии выбралась из офиса, присела на скамеечке. Турки тут же забыли про свою необычную гостью, что-то весело затараторив, ушли в сторону дуругого здания. Я осталась одна в темноте, в неизвестном мне районе.
Силы оставили меня. Не помню, как я добралась до вокзала в Барановичах. О том, что было дальше, я расскажу в следующем материале.
Извини, читатель.
***
© Copyright: Ольга Янченко, 2005.
***
© Copyright: Яна Ольгина, 2014
Свидетельство о публикации №214042300343
***
О,Боже,тогда,в том далёком году я мыкалась с этим письмом как слепой кутёнок. А уже в 2003 году у меня появился переводчик с турецкого - Чапай Оглы здесь, в Минске. А в 2014 на 9 мая он с женой Кариной и сыном ЭльШад были у меня гостями.
Тогда мне этот азербайджанец Чапай Оглы сказал, что знает турецкий язык, потому что он фактически - турок!
Звонила я ему недавно 375 - 17- 2-73-73-72, просила найти для меня программиста из своих друзей, чтоб починить мой сайт в Инет, сломанный этим тупым подлым спецом из фирмы "ТелеФраст" Сашей Курочкой...Ведь этот придурок застолбил мой логин аж под шестью цифрами !А я в Инет захожу по беспарольному, оплачиваю за время в сети...Горят и моя инвалидная пенсия и уходящее зрение!
Ужас!Ведь с февраля этого года нельзя работать на моих страницах в Стихи.Ру и Проза.ру, они пересекаются одна с другой! И почта не работате с тех пор, и автомат талдычит вставить тыщу раз контрольные цифры защитного кода! Ужас! И я кляну этого Курочку...
Читателей моих прошу о помощи: - Найдите мне программиста починить мой сайт!Напишите Евгению Бухвалову во Владивосток на его вертуальный журнал "Ветер надежды" о моей беде.Он сможет всё исправить, что наломал этот придурок Курочка.
Всем - мои извинения за такие эти откровения мои.
Яна Ольгина.
Свидетельство о публикации №114080901890