Владимир Некляев. Апостол

С небес на землю нисходя во мгле,
«Люблю», — апостол произнёс земле.
Второе, что сказал апостол ей:
«Пусть всё землёй тут станет поскорей».

А третье, что ещё сказать бы мог,
Он не сказал, но это скажет Бог.

Перевод с белорусского


Уладзiмiр Някляеў

Апостал

Ступіў апостал з неба на зямлю
І першае, што ёй сказаў: «Люблю».
Другое, што сказаў апостал ёй:
«Усё тут стане некалі зямлёй».

А трэцяе, што ён сказаць бы мог,
Ён не сказаў, бо тое скажа Бог.


Рецензии
Странные - для меня - эти стихи. ускользнули совсем: теоретически понимаю, эмоционально - нет)
А автор очень понравился. Даже показалось, что чем-то на вас похож)

Доктор Нэля   10.08.2014 01:38     Заявить о нарушении
Конечно, "ускальзывание" смысла здесь - на лицо: апостол, спускающийся (?) на землю и желающий, чтобы земля стала землёй (?).
Для Некляева такие непонятки - исключение.
Мне ничего другого не оставалось, как довериться ему.
Может быть, я что-то понял и перевёл не так?.. Во чего бойся))

Владимир Сорочкин   10.08.2014 02:12   Заявить о нарушении
Я сначала подумала -может, автор так переосмыслял главу 11 Откровения? - т.к. встречались мне на христианских сайтах рассуждения что 2 пророка- это типа Моисей и Исайя- но автор говорит о апостоле...
А ваш перевод, на мой невооруженный глаз -очень точный)

Доктор Нэля   10.08.2014 03:16   Заявить о нарушении
Нужно будет поискать в сети да поспрашивать умных людей на досуге) Вдруг - что-то найдётся. А лучше всего у автора спросить при случае. Это - самый надёжный источник)

Владимир Сорочкин   10.08.2014 03:28   Заявить о нарушении
а мне скажете, если узнаете? ( а то нечестно будет)

Доктор Нэля   10.08.2014 03:44   Заявить о нарушении
Вы узнаете первой)

Владимир Сорочкин   11.08.2014 10:44   Заявить о нарушении