В. Шекспир. сонет 112
Your love and pity doth the impression fill
Which vulgar scandal stamp'd upon my brow;
For what care I who calls me well or ill,
So you o'er-green my bad, my good allow?
You are my all the world, and I must strive
To know my shames and praises from your tongue:
None else to me, nor I to none alive,
That my steel'd sense or changes right or wrong.
In so profound abysm I throw all care
Of others' voices, that my adder's sense
To critic and to flatterer stopped are.
Mark how with my neglect I do dispense:
You are so strongly in my purpose bred
That all the world besides methinks are dead.
***
Толпы презренье — Каина клеймо
Ты смыл своей поддержкой и участьем.
С тобой мне унижение само
Целительно, как грешнику причастье.
Твоя хвала, твой суд и приговор —
Единственное, что ценю отныне.
Ты — мой оазис в выжженной пустыне,
Мой оберег от злобы лютых свор.
Для них я умер...
кублища гадюк
Меня не тронут злобной клеветою;
Проклятья их, угроз невнятный звук
Я оградил магической чертою.
Твоё сужденье — сердца чистый тон —
Единственно достойный камертон.
Свидетельство о публикации №114080803475