Фрэнк. О Хара. Моему покойному отцу
где-бы ты ни был я
всё еще твой маленький сын
бегущий сквозь тьму
Я не сделал бы того о чем ты
говоришь даже если бы услышал что
твои розы больше не растут
мое сердце черно как их
клумба их изысканные колючки
стали назойливой щетиной
на моем лице ты
не должен думать о цветах
И не пугай мои
голубые глаза карими прожилками
и не надувай мои губы когда
я прохожу мимо зеркала не проси
чтобы я был кем-то другим а не твоим
чудаковатым сыном смыслящим
лишь в сказочках но не в смерти
отец я жив! отец
прости розы и меня
перевод с английского Лидии Тиндарей
6 августа 2014
Frank O’Hara. To My Dead Father
Don't call to me father.
wherever you are I'm
still your little son
running through the dark.
I couldn't do what you say.
even if I could hear
your roses no longer grow
My heart's black as their
bed their dainty thorns
have become my face's
troublesome stubble
you must not think of flowers
And do not frighten my
blue eyes with hazel flecks
or thicken my lips when
I face my mirror don't ask
that I be other than your
strange son understanding
minor miracles not death
father I am alive! father
forgive the roses and me.
1953
Свидетельство о публикации №114080602710
Удачи!
Рая Легкая 08.08.2014 12:47 Заявить о нарушении
Олись Лапковский 08.08.2014 13:13 Заявить о нарушении