Александр Юрчев Я сам себе и Бог и Сатана Аз сам с

„Я САМ СЕБЕ И БОГ И САТАНА...”
Александр Чевердин Юрьевич
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


АЗ САМ СЪМ СИ И БОГ, И САТАНА

Аз сам съм си и Бог, и Сатана,
пред вас душа изливам без вина.
В сърцето си неволи приютих
и – Дявол или Ангел – рея стих.

Като пророк в съдбата съм се взрял,
живот за стих да дам не ми е жал.
Разпятието не открил, в нощта
ще се венчая в примка със смъртта.

С мен стиховете няма да умрат,
душата в облаци ще придружат.
И с топли бури в пролетния зрак
като сълзи ще се излеят пак.


Ударения
АЗ САМ СЪМ СИ И БОГ, И САТАНА

Аз са́м съм си и Бо́г, и Сатана́,
пред ва́с душа́ изли́вам без вина́.
В сърце́то си нево́ли приюти́х
и – Дя́вол или А́нгел – ре́я сти́х.

Като́ проро́к в съдба́та съм се взря́л,
живо́т за сти́х да да́м не ми е жа́л.
Разпя́тието не откри́л, в ноштта́
ште се венча́я в при́мка със смъртта́.

С мен сти́ховете ня́ма да умра́т,
душа́та в о́блаци ште придружа́т.
И с то́пли бу́ри в про́летния зра́к
като сълзи́ ште се изле́ят па́к.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Александр Юрчев
Я САМ СЕБЕ И БОГ И САТАНА...

Я сам себе и Бог и Сатана,
Всю душу изливаю вам до дна.
Боль сердца я стихами отдаю,
То Дьяволом, то Ангелом парю.

Я как пророк заглядываю вдаль,
И жизнь отдать мне за стихи не жаль.
Не находя распятье на земле,
Со смертью обвенчаюсь я в петле.

Мои стихи со мною не умрут,
А в облака с душой моей уйдут.
И чистотой весенних тёплых гроз,
На землю возвратятся болью слёз.

http://www.stihi.ru/2012/10/13/2337



Я САМ СОБІ І БОГ, І САТАНА... (переклад на українську мову: Николай Сысойлов)

Я сам собі і Бог, і Сатана,
Всю душу виливаю вам до дна.
Біль серця я віршами віддаю,
Дияволом та Ангелом парю.

Як той пророк, вдивляюся у даль,
Життя віддати за вірші не жаль.
Я не знайшов розп’яття на землі –
Зі смертю обвінчаюся в петлі.

Мої вірші зі мною не помруть,
А в хмари за душею упливуть.
І в чистоті дощів – у снах беріз –
Повернуться на землю болем сліз.





---------------
Александър Юрчев (Александр Чевердин Юрьевич)...
(Няма данни.)


Рецензии
Добрый вам день! Хорошие переводы. Спасибо вам за ваш труд! Переводы текстов занимают много времени и сил. А время-это сейчас самое дорогое удовольствие. Время и внимание. Пожелаю вам здоровья, счастья и высокой оценки потраченного вами времени! Творческих успехов и вдохновения! С уважением)

Елена Ефремова 5   27.01.2020 15:04     Заявить о нарушении
Спасибо за посещениеи, отзыв и поддержку, дорогая Елена.
И Вам мои самые добрые пожелания!

С теплом из Болгарии,
Красимир

Красимир Георгиев   27.01.2020 20:30   Заявить о нарушении
Благодарю!

Елена Ефремова 5   27.01.2020 20:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →