Паломничество страстного путника. Из Рэлея

                (Предполагается, что написано
                приговорённым к смерти)


Итак, покой – мой панцирь впредь,
Мой посох – вера; виден путь;
Бессмертье – истинная снедь;
Спасенья рад бы я глотнуть.
Паломник я средь мрачных чащ,
И слава – мой дорожный плащ.

Моя душа, взглянув на тело,
Моей помазанное кровью,
Уйдёт паломницею белой,
Привлечена небесной новью;
По склонам серебристым
Пойду к высотам чистым,
Прильну я к чаше,
Где благо наше;
Уйду за облака,
Там выпью молока;
Тот, у кого душа болит,
Там в небе жажду утолит.

Я знаю: путь небесный свят.
Своих я встречу, тех, кто цел,
Кто, сбросив бренный свой наряд,
Обновку вечности надел.
Нас ждёт нектар –
Сладчайший дар
Для праведников беспечальных;
И сей бальзам
Святые нам
В сосудах поднесут хрустальных.

Бессмертием упоены,
Пойдём по тропам той страны,
Где вместо гравия рубины,
Средь кущей перловых куртины,
Где в бриллиантовых чертогах
Сапфиры даже на порогах.

Оттуда я пойду на суд.
На небе взяток не берут.
Там совесть блещет чистотой,
А не монетой золотой.
Там нет ни лжи, ни оговора.
Христос там вместо прокурора;
Лишь милосердие – закон
Там, где архангелы и Он.

Грехи неумолимым хором
Грозят нам смертным приговором,
Но, как погибель ни стращает,
Христос нас, грешных, защищает.
И как я ни был бы преступен,
Защитник этот неподкупен.
Христос для своего созданья
Добиться может оправданья.

Я знаю, Боже, наперёд,
Что завтра плоть моя умрёт;
Не пообедать мне – увы! –
За неименьем головы.
Но Ты велишь, и вновь я оживу;
Душе даруй Ты вечную главу,
И душу я пойду тогда спасать,
Как только что решился описать.

(С английского)


Рецензии