С тобою утром распрощавшись перевод на украинский
С тобою утром распрощавшись,
Тиха, как мудрая змея,
Своих сограждан одичавших
Улыбкой раздражаю я.
Я раздражаю их походкой
И тем, что чувствую весну,
И тем, что извиняюсь кротко,
Когда кого-нибудь толкну.
Им это кажется опасным -
Когда я взгляды их ловлю,
Они становятся причастны
К тому, что я тебя люблю.
*** (вільний переклад П.Голубкова)
Простившись вранці через силу,
Тиха та мудра, як змія,
Співгромадян всіх здичавілих
Дратую посмішкою я.
Я їх дратую всіх ходою,
Що відчуваю вже весну,
Що «Перепрошую!» говорю,
Коли когось колись штовхну.
Їм це здається небезпечним -
Коли їх погляди ловлю,
Стають причетні недоречно
До того, що тебе люблю.
Свидетельство о публикации №114073106274
To you at morning,
Wise, as a snake,
I surely nark
The wild citizens around,
With a smile, so gay.
I disturb them also
With my gait,
And with feel of spring,
With my attempts
To say - Pardon me! -
When I push somebody.
They consider that
To be dangerous,
Because of
When I catch their
Irritated looks,
They inevitably
Go involved
Into that
I'm loving you...
Людмила 31 01.08.2014 13:33 Заявить о нарушении