Николай Дялков - За тебе, перевод
или че просто цял живот съм спал?
Накрая сам живота си осъдих –
да бродя бос, окъсан, оголял.
И днес съм закърнял за юбилеи,
за празници и пищни тържества.
Не иде ми отвътре да запея.
И глух съм за изтъркани слова.
Болящи са ми днеска тържествата.
Къде я виждаш тая свобода –
в сълзите си – без хляб и в студ проляти
или в прокудените си чеда?
Ще бъда аз за тебе на площада.
Но не в сценария така познат.
Ще бъда – свободата да изстрадам!
И вярвям днес, че всички в теб не спят.
3 март 2013
(перевод с болгарского Стафидова В.М)
Для тебя
Ужели я не чувствовал бессониц
И так беспечно жизнь свою проспал
Был гол и бос, красивый, как червонец
На что я её только променял.
Сегодня я дожил до юбилеев
Сплошные праздники, салюты, торжества
Но принимать душою не умею
Банальные ничтожные слова.
Больные мои праздники сегодня
В них нет свобод красивых и идей
Когда в глазах, холодных и голодных
Одна печаль у взрослых и детей.
Но я приду на площадь за тобою
Не по сценарию не узнанный герой
За волею, свободой и судьбою
И верю я и ты придёшь со мной.
Свидетельство о публикации №114073102594