В. Шекспир. Сонет 96
Some say thy fault is youth, some wantonness;
Some say thy grace is youth and gentle sport;
Both grace and faults are loved of more and less;
Thou makest faults graces that to thee resort.
As on the finger of a throned queen
The basest jewel will be well esteem'd,
So are those errors that in thee are seen
To truths translated and for true things deem'd.
How many lambs might the stem wolf betray,
If like a lamb he could his looks translate!
How many gazers mightst thou lead away,
If thou wouldst use the strength of all thy state!
But do not so; I love thee in such sort
As, thou being mine, mine is thy good report.
***
Прекрасен нежной юности исток -
В нём тонут заблужденья и грехи;
Несёт, кобенясь, вешние стихи
Могучий очистительный поток.
В венце владыки смотрится и страз
Бесценным адамантом старины.
Так молодость, сияя, как алмаз,
Собой сокроет грех любой вины.
Руном ягнёнка скрыв свои клыки,
Волк перережет множество овец.
Красою тонкой, манией руки
Смутить ты можешь тысячи сердец.
Я, честь твою и молодость ценя,
Молю сдержать страстей твоих коня.
Свидетельство о публикации №114073001762