Розамунда
Добавление большого по объёму пояснительного текста ( впору назвать его "ПРОЗАмунда") обусловлено тем, что эта песня,несмотря на существование русскоязычного варианта, у нас далеко не так популярна как в Германии.
Собственно вариантов русского текста имеется 2:
1) «Дембельский» - песня демобилизованных, покидающих гостеприимную Германию ( и гостеприимную Розамунду) ;
2) «Розамунда» в исполнении Леонида Заходника (1939, Рига)
Песня демобилизованных представляет собой самостоятельный текст , имеющий мало общего с оригиналом и является преимущественно шуточной.
Правда, в манере исполнения «Савва Игнатич» (к/ф Покровские ворота)звучит,как приблатнённая( напоминает песню пьяного мародёра, перед отправкой зацепившего трофейного барахла).
Рижский вариант кажется более интересным . Во-первых ,он является свободным переводом немецкого текста и,к тому же и в музыкальном плане базируется на немецкой версии 1934г.(возможно , на её более поздней музыкальной интерпретации). Вместе с тем, здесь существуют некоторые,так скажем, "тёмные места",которые можно назвать своеобразными загадками рижского текста. Действительно, в русскоязычном рижском перепеве наблюдаются существенные отличия от начальной танцевально-пивной польки . В первую очередь отметим «военизированные» музыкальные пассажи , то и дело прорывающиеся через гламурную манеру оркестра п/у Алданова. Заметно приглушены партии духовых инструментов ( временами лишь взмывают ввысь зовущие в поход трели трубы). В результате на первый план выходят ударные, поддерживающие маршевый ритм ( 120 шагов в минуту - в темпе прохождения войск на параде).
В конце строчек припева музыкальные переходы напоминают звук прибавляющих скорость армейских мотоциклов фирмы БМВ.
И главное – исчез типичный полечно-шансонный куплет в духе пивного праздника.
(Между прочим, Заходник поёт уже в качестве человека ,которому ,как и остальным латышам,готовятся вручить вызывающий маяковскую зависть документ – советский Паспорт. Сейчас уже известно,в соответствии с опубликованными в последнее время исследованиями вопроса ,что Союз Сталинских Советских Республик (СССР) также идёт к войне с Германией. Так сказать, встречное равноускоренное движение двух армий .(Впоследствии выяснилось, что Германия двигалась всё же несколько быстрее , так что ,возможно, такое движение следовало бы назвать "разноускоренным").Весь остальной мир, затаив дыхание, наблюдал за этим движением гигантских кораблей навстречу друг другу (точнее, навстречу враг врагу). При этом ни одна из сторон не применяет сильнодействующих средств, способных предотвратить столкновение. Ни резкого обоюдного торможения, ни изменения курса. Катастрофа , в данном случае, становится практически неизбежной.
Ещё более жёстко "Розамунда" звучит в эпизоде киноэпопеи "Освобождение"("Битва за Москву"), где песенка льётся как-бы прямо из открытых люков атакующих немецких танков ( на самом деле - из репродуктора, установленного на идущей за танками спецмашине связи.)
Можно подытожить ,что песня не случайно стала особенно популярной именно в милитаризированной предвоенной Германии . В рассматриваемом нами временном отрезке, страна с лёгкостью барьериста переступая через путающиеся под ногами "маленькие войны", марширует с песней по жизни к своей Большой ( а в действительности - фатальной) войне , до которой в 39-м - считанные месяцы.
Предгрозового воздуха не может развеять даже лёгкое дуновение лирического тенора Л. Заходника .((Сам маэстро - личность небезынтересная ( р.в 1912г. в Витебской губ.; Росс. имп.) До вхождения Латвии в состав советских республик был солистом Рижской оперы . Позднее, помимо концертной деятельности преподавал вокал – среди его воспитанников звёзды советской эстрады Инга Бумбиере и Лайма Вайкуле)).
В аудиозаписи заметно нечто вроде «рижского» акцента ,но возможно, певец в отдельные моменты просто следует манере исполнения
некоронованного короля восточноевропейского шансона – самого Петра Лещенко.
С клипом на песню «Розамунда»(1939, Л.Заходник) можно ознакомиться по адресу
http://oko.livejournal.com/258125.html
Клип в самом низу страницы – с ошибкой в сопроводительном тексте (1930г. – вместо 1939)
Там же в комментариях - расшифрованный с файла текст песни Заходника ;(пытался найти готовый вариант – оказалось, что это не так просто).
В своём варианте «Розамунды» я, в целом, не отходил от основной лирической темы, но чтобы не повторяться, добавил , в духе того тревожного времени, «военную» линию.
~**~ ~**~ ~**~ - - - - - ~**~ ~**` ~**`
РОЗАМУНДА
В зале танцевальном были танцы,
Веселились там мы, новобранцы;
Отбивал фокстрот я с Розамундой,
Танец пролетел – для нас одной секундой !
И в походе буду вспоминать я
Розамунду – розовое платье;
Мы прощались - только вот беда-то:
Всё же , Розамунда - не сказала «да» ты !
Припев:
Розамунда , девушка - розовый свет,
Розамунда, шлю я сердечный привет;
Розамунда , помни наш танец с тобой,
Стань моею Розамунда,
Когда я вернусь домой !
Припев.
Свидетельство о публикации №114072608257