Лорд Байрон - So we ll go no more a roving
Хватит нам гулять-бродяжить
Ночи, ночи напролет,
Даже если любим также,
И луна с собой зовет.
Как меча скрывают ножны
Острие, так душу - грудь.
Но изнашивает кожу
Сталь, - дай мне передохнуть!
Обостряет чувства полночь,
Возвращаться ранний час, -
Хватит нам бродяжить, полно,
Пусть луна проводит нас.
Перевод by Yuu Sangre
***
Lord Byron
So we ll go no more a roving
So, we'll go no more a roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving,
And the moon be still as bright.
For the sword outwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And love itself have rest.
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a roving
By the light of the moon.
Свидетельство о публикации №114072600450