В. Мачернис. Спокойный солнечный воскресный лес
Спокойный солнечный воскресный лес...
На озерце играет тень берёзы.
Верхушки красит слегка желтоватый блеск;
То солнце плавится на небесах далёких.
Ты в танце лёгком окропляешь путь...
Над головой поют ветви деревьев:
На высоте большой, и волосы плывут
В потоке ветра золотом лаская плечи.
Приходишь ты, целуешь и смеешься;
И губы твои пылки как огонь,
И в пламенном кольце весна двоится.
И тихо так, под сенью солнечных берёз:
И в их вершинах даль небесна тает,
И обо сне в пору жары мечтает.
Литва, Шарнеле, 1944.VI.2
С литовского перевёл А.Сальминк
Vytautas Macernis. Pavasario sonetai. №7
Ramus ir sauletas sekmadienis miske...
Ties ezeru berzai i vandeni palinke.
Virsunes nusviestos sviesa gelsvai blyskia;
Ir saulej virpa skaidrios tolumos aplinkui.
Tu ateini taku lyg sokdama, lengvai...
Virsum galvos linguoja medziu sakos:
Ir is toli matyt, kaip ispinti plaukai
Srovem auksinem ant peciu lieknuju teka.
Tu prieini, mane buciuoji ir sypsai;
Ir tavo sodrios, svytincios kaip liepsnos lupos
Yra lyg du pavasario ugnies ziedai.
O taip ramu, ir sauleje berzai vos supas:
Pro ju virsunes matos tolimas dangus,
Sapnuojantis kaitraus vidurdienio sapnus.
Sarnele, 1944.VI.2
Свидетельство о публикации №114072505001