Тоска
ТЪГА - http://www.stihi.ru/2014/04/11/3810
И все по дълги виждат ми се дните,
а в нощите, сънят не идва - бяга.
И все по често пари ми в очите
и сякаш клещи гърлото ми стягат.
Макар на вън да е златиста Есен
и денят - прекрасен,слънчев, тих,
в душата ми замлъкна всяка песен,
сърцето ми не ражда вече стих.
Не може прелестта на Есента,
да заличи тъгата ми голяма.
Очите ми са слепи за света,
защото теб те няма!
ТОСКА
Перевод с болгарского языка
Мне никогда не видеть больше дни,
А ночью сны мои проходят мимо,
И только золото в глазах моих,
И словно клещи, горло грусть сдавила.
Не помогает осень золотая
И день прекрасный, солнечный и тих,
Молчит душа моя без песен, угасая,
И моё сердце не рождает больше стих.
Стереть не может красотою своей осень,
Тоску, печаль, не может залечить,
Слепы глаза мои, закрыли слёзы просинь,
Ведь нет тебя, мне некого любить!
Олег Глечиков
23.07.2014 Керчь, Россия
Свидетельство о публикации №114072307695
Думаю, что это у меня получилось.
с теплом,
Олег Глечиков 25.07.2014 17:45 Заявить о нарушении
правильно будет -/вопреки вон осень золотая/ а нет - виной наверно осень золотая.
Т.е. Осень нет вина мое настроение.
Но я очень рада и благодарю тебя для перевода.
Юлия Донева 25.07.2014 19:40 Заявить о нарушении
С теплом и улыбкой,
Олег Глечиков 02.08.2014 22:34 Заявить о нарушении
Юлия Донева 29.08.2014 22:51 Заявить о нарушении