Николай Дялков - Българската коледа, перевод
а без мезе и виното се вкисна.
Надскочи боя пуста немотия –
брашнян чувал, отупан и провиснал.
Стопанка колебливо се прекръсти –
кандилото молитва занарежда.
Запретната, напета и чевръста –
тя питка си опече от надежда.
Огнището от спомен се разпали
и столчето трикрако там се сгуши.
Стопанинът лулата си погали
и нищото в устата му запуши.
На този фон дарение политна.
Но не че съвестта ни заговори.
Тъй просто е прието сред елита –
по Коледа го правят много хора.
Отчаяно Декември се разплака,
но белите светулки се стопиха…
А Коледата – който я дочака –
ще бъде свята. И безкрайно тиха.
(перевод с болгарского Стафидова В.М)
Болгарские колядки
Декабрь хранит мечтания о водке
А без закусок и вино прокиснет
Нужда костюм даёт не по погодке
И он мешком на сирых нас повиснет.
Крестом хозяйка робко осенится
И для молитв отыщется кадило
Проворная – и как не удивиться
Она пирог на стол соорудила.
Трещат в печи дрова воспоминаний
И за столом трёхногим глаз прищуря
Хозяин трубку верную погладит
Момент спустя, естественно закурит.
На этом фоне будет деловито
Дарить подарки не без словоблудий
И даже жадная элита,
В Колядки так давно привыкли люди
И декабрю без слёз не удаётся
И время мчится гаснут звёзды лихо
А кто колядок всё таки дождётся
Они придут и будет в мире тихо.
Свидетельство о публикации №114072303073