Из Мирославы Стулькиевской. Молчат слова
Благодарна Мирославе Стулькиевской за стихи
http://www.stihi.ru/2014/07/21/936
Смолкли слова
Мой перевод с Украинского ( вольный)
Холодный вечер. Неспокойна ночь
Устало солнце. Вновь идут дожди.
Погасли зори в тысячах обличий
Ищет ответа месяц у души.
Затихло небо. Гробовая тишина
Боль спеленать бы нежностью суть чуть.
Спрятался вечер. В затишке слова
Несут тревоги в душу бытия.
Минует лето Близится тот час
Задуют ночи с вечерами дни.
Думы заходят о надежде в нас.
Слова молчат. И холодно так мне.
Наталья Мурадова июль 2014
Оригинал текста Мирославы
http://www.stihi.ru/2014/07/21/936
Мовчать слова
Холодний вечір. Неспокійна ніч…
Стомилось сонце… Знов ідуть дощі…
Погасли зорі в тисячі облич.
Шукає смуток місце у душі.
Зітхнуло небо. Тиша гробова...
Сповиті болем ніжні почуття.
Ховає вечір в затінку слова…
Несуть тривоги в душу каяття…
Минає літо. Поспішає час…
З"їдають ночі з вечорами дні…
Думки знаходять у надії нас…
Мовчать слова. І холодно мені.
Мирослава Стулькивская
Свидетельство о публикации №114072207445
Только тот поэт, кто чувствует и передает боль других, мысли и чувства без пафоса, но от души.
Вам это удается!
Спасибо за искренность, красоту перевода!
С уважением и теплыми пожеланиями Александр.
Александр Михайлович Токарев 03.04.2017 20:12 Заявить о нарушении
Вы умеете быть благодарной!
Мой отец - киевлянин, на фронте с первых дней, всю битву был в Сталинграде, я там тоже побывал двадцать лет назад.
В отношении украинской темы, мне очень близкой:
Своей отцовской половиной
Я кровно связан с Украиной.
В Киеве живет моя многочисленная родня, но детство мое прошло в Молдавии.
А друзья детства и одноклассники разъехались по миру.
Всего доброго!
А.
Александр Михайлович Токарев 03.04.2017 20:22 Заявить о нарушении
Наталья Мурадова 04.04.2017 07:50 Заявить о нарушении