Витаутас Мачернис. Весенние сонеты. 6

На длинных, тонких стебельках поднявшись

На длинных, тонких стебельках легко качаясь,
С зелёными воротничками из листвы
Цветы в саду, как трубки выкурив, общаясь
В кругу стояли, распространяя сладкий дым.

А пчёлы труженицы в звонком хороводе,
От запахов пьянели и падали к цветам,
Как будто от вина, бывает так в природе,
И дикое гулянье имело место там.

Цветы большими удивлёнными глазами
Пчёл тоненькими крылышками любовались,
Когда они средь листьев их вращались.

Но вечер наступил, тут не было печали:
Цветов душистых стебельки к земле склонялись,
А их глаза от утомленья закрывались.

V. Macernis. Ant linkstanciu, ilgu koteliu pasikele

Ant linkstanciu, ilgu koteliu pasikele,
Placiom apykaklaitem is zaliuju lapu
Lyg Oriento pypkininkai sodo geles,
Graziai ratu sustoje, skleidzia dumu kvapa.

O bites skambu rezgini aplinkui pina;
Jos, nuo kvapu apsvaige, i zolynus puola
Ir ten, lyg tie girtuokliai, isigere vyno,
Is leto replina per aksomine zole.

O geles, dideles, grazias akis isplete,
Plonyciais ju sparnais atsistebet negali,
Kai jos aptinge vartosi ant lapo zalio.

Bet, jas pamirse, vakaro vesoj virpeti
Ir zemen linkti ju ilgi koteliai ima;
Ir grazios akys merkias pilnos pavargimo.


Рецензии
Осознанно придерживаетесь подстрочника? Форма слишком строга? (Лайма, в четвёртой строке "распространяя" поправьте)... Всех благ Вам!

Акиндин 2   21.03.2015 04:05     Заявить о нарушении
Не очень просто понять рифмы В. Мачерниса. Здесь даже литературологи ошибаются. Довольно редко у него бывают точные рифмы. Я тоже их не люблю. Ранние переводы его сонетов действительно надо исправить, но трудно найти время для этого.
Божьей помощи во всём!


Лайма Дебесюнене   21.03.2015 23:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.