Вильгельм Буш. Досада
ДОСАДА
Мельник снова без работы:
Разохотился едва –
Ветер стих, и оттого-то
Неподвижны жернова.
Чертыхаясь, мельник злится:
– Так всегда – уж сколько лет!
Ветер есть – так нет пшеницы,
Есть пшеница – ветра нет.
1909
(перевод с немецкого –
Валентина Варнавская)
* * *
Wilhelm Busch (1832 – 1908)
Ärgerlich
Aus der Mühle schaut der Müller,
Der so gerne mahlen will.
Stiller wird der Wind und stiller,
Und die Mühle stehet still.
«So gehts immer, wie ich finde! –
Rief der Müller voller Zorn. –
Hat man Korn, so fehlts am Winde,
Hat man Wind, so fehlt das Korn.»
1909
Aus der Sammlung «Schein und Sein»
Свидетельство о публикации №114072200235
И – пример для других (Вы меня поняли!:)...
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 31.05.2017 04:49 Заявить о нарушении