Шекспир. Монолог Макбета

«МАКБЕТ», акт 5, сцена 5:

СЕЙТОН

Скончалась королева, господин.

МАКБЕТ

Когда б она скончалась чуть попозже –
Ко времени пришлась бы эта весть.
Мы повторяем: завтра, завтра, завтра –
И мелкими шажками, день за днём,
При ярком свете, словно дураки,
Сквозь завтра и вчера неотвратимо
Ползём в могильный прах. Дотлей, огарок!
О жизнь – бродячий призрак, скверный шут,
Что важничает глупо на подмостках
С часок – и убегает; жизнь – как повесть,
Поведанная простаком; в ней много
Страстей и шума, смысла – ни на грош.
________________________________________

«MACBETH», act 5, scene 5:

SEYTON

The queen, my lord, is dead.

MACBETH

She should have died hereafter;
There would have been a time for such a word.
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,
Creeps in this petty pace from day to day
To the last syllable of recorded time,
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more: it is a tale
Told by an idiot*, full of sound and fury,
Signifying nothing.
___________________________________________

*Во времена Шекспира слово idiot означало не "безумец/сумасшедший", а "простолюдин", "простак", "простофиля", "деревенщина".
____________________________________________

ИЛЛЮСТРАЦИЯ: Тоби Даммит (актёр Терренс Стемп) читает монолог Макбета в экранизации новеллы Эдгара По "Never Bet The Devil Your Head", режиссёр Федерико Феллини. Новелла замыкает трёхчастный итало-французский фильм 1968 года; французское прокатное название фильма – "Необыкновенные истории", английское – "Духи мёртвых", итальянское – "Три шага в бреду"; в России фильм известен под итальянским названием.


Рецензии
Очень удачно легло сегодня на душу.
Перевод на высоком уровне, с хорошим ритмом.
Чтобы это осознать, наверное, надо самому попробовать перевести
Шекспира, потом перечитать и выбросить.
Как-нибудь попробую )))

Спасибо.

Docking The Mad Dog   05.09.2014 00:49     Заявить о нарушении
Док, спасибо!
"Макбет" - самая загадочная трагедия Шекспира. Во-первых, самая короткая - 1993 строки ("Гамлет" вдвое объёмнее). Во-вторых, дошедший до нас текст - явно итог торопливых сокращений для какой-то сценической надобности, поскольку в нём есть нестыковки и лакуны. Зато в нём нет утомительных пространных монологов и развлекательных интермедий.

Евгений Туганов   05.09.2014 01:01   Заявить о нарушении