Касаясь алых губ... китайский романс

Хуан Цзы, слова: Ван Чжо.
Перевод В.Орешкина

Вишня обронила лепестки,
Их не суждено уже собрать.
Как твое пожатие руки,
Я весну не в силах удержать.

Нежный ветер гонит облака,
Закрывая горы пеленой,
Робко прикрывается река
Сеткою дождливой кружевной.

Я стихи тебе не дописал,
На губах признания горят.
Вот и снова полон мой бокал,
Вот и снова встретились не зря.


Рецензии