Чёрная ночь. Black night. Вольный перевод с англий
Black night is not right,
I don't feel so bright,
I don't care to sit tight.
Maybe I'll find on the way down the line
that I'm free, free to be me.
Black night is a long way from home.
I don't need a dark tree,
I don't want a rough sea,
I can't feel, I can't see.
Maybe I'll find on the way down the line
that I'm free, free to be me.
Black night is a long way from home.
Black night, black night,
I don't need black night,
I can't see dark night.
Maybe I'll find on the way down the line
that I'm free, free to be me.
Black night is a long way from home.
Чёрная ночь. Перевод Сергея Малахитова.
Чёрной ночью правды не ищу,
Не найду её я в полумраке.
Страх остаться здесь я укрощу.
Разглядеть бы цели в той клоаке.
Сброшу груз и сразу же домой
Налегке свободным возвращаюсь.
Долгим кажется мне этот путь ночной.
Так чего же ради я стараюсь?…
Мне не надо чёрных силуэтов,
Ни к чему в дороге передряги.
Я не чувствую, не вижу больше света
И один лечу в кромешном мраке.
Может там, в чернеющей ночи
Разгляжу вдруг линию рябую...
Бодро светятся приборные лучи,
А без них летел б домой вслепую.
Может, обрету, спустившись вниз,
Свой покой и личную свободу,
За терпение наградой будет приз,
А пока крадусь по небосводу.
Чёрная как чёрный уголь ночь,
Резь в глазах от вспышек тёмной ночью.
Кто подскажет, как назавтра смочь
Позабыть разрывов многоточье…
18 июля 2014 года
Свидетельство о публикации №114071807702
Мне понравилось, как Вы рассказали эту историю,
Правдиво, образно.
Спасибо.
С уважением и теплом.
Любовь Константинова 16.08.2014 17:16 Заявить о нарушении
Спасибо, Любовь!
Счастья и мира,
Сергей Малахитов 16.08.2014 18:45 Заявить о нарушении