В. Шекспир. Сонет 70
That thou art blamed shall not be thy defect,
For slander's mark was ever yet the fair;
The ornament of beauty is suspect,
A crow that flies in heaven's sweetest air.
So thou be good, slander doth but approve
Thy worth the greater, being woo'd of time;
For canker vice the sweetest buds doth love,
And thou present'st a pure unstained prime.
Thou hast pass'd by the ambush of young days,
Either not assail'd or victor being charged;
Yet this thy praise cannot be so thy praise,
To tie up envy evermore enlarged:
If some suspect of ill mask'd not thy show,
Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe.
***
Пусть суд толпы безжалостен и скор -
Всё суть твоя безгрешней Херувима.
Смоль ворона, как смертный приговор
Лазурь небес чернит необоримо.
В бессилье сила вечной красоты.
Уродство, что не знает снисхожденья,
Не в силах властью злобной клеветы
Прервать восторг весеннего броженья.
Соблазны юности ты гордо превозмог,
Встал на крыло над грешной суетою,
Но от хулы людской уйти не смог,
С её пустой завистливой тщетою.
Душа была бы царственно светла,
Когда б не тень вороньего крыла.
Свидетельство о публикации №114071706899