Галинке К. Валентин Коллар Перевод с украинского
Галинці К.
Проти тебе,
хіба ж то диво,
Славнозвісне місто Париж?
Про таку молоду і красиву
Відшукаю у серці вірш.
Будеш в ньому ти молодою
Може декілька сотен літ,
Квітуватимеш там весною
Довговічною, наче світ.
І коли вже бабусею сивою
Ти на сонечко вийдеш в пальто,
-Що була ти колись красивою
Не повірить майже ніхто.
Буде тоскно на серці і хмарно,
І засмутишся ти, далебі...
Та про юність струнку і гарну
Нагадають рядки тобі:
«Проти тебе,хіба ж то диво,
Славнозвісне місто Париж?..»
Про таку - молоду і красиву,
Напишу я кохання вірш ...
Галинке К.
По сравненью с тобою
Ну разве ж диво
Знаменитый город Париж?
Вот такой , молодой и красивой,
В сердцем вытканный ступишь вирш.
Может, будешь ты в нём молодою
Даже несколько сотен лет,
Расцветая хмельной весною,
Долговечной, как этот свет.
И когда ты бабулей седою
Днем на солнышко выйдешь в пальто,
Что красивой и молодою
Ты была, не поверит никто.
Будет нА сердце бесприютность
И печаль по бабьей судьбе.
Про красивую стройную юность
Эти строки напомнят тебе:
"По сравненью с тобою
Ну разве ж диво
Знаменитый город Париж?.."
Вот такой молодой и красивой
Ты в стихах про любовь паришь...
Свидетельство о публикации №114071700287