Димчо Дебелянов. Ти, юнко, увi снi прийшла до мене
Ти, юнко, уві сні прийшла до мене…
Переклад з болгарської Любові Цай
Ти, юнко, уві сні прийшла до мене,
неначе пташка дивна, легкокрила,
враз защеміло в серці незбагненне —
вогнем очей мене ти обпалила.
Пішли удвох туди, де даль незнана,
спинити нас було тоді несила,
нас пристрасть охопила пожадана,
ти щезла в ній — і туга душу вкрила.
Пішов у пітьму, в темний ліс широкий,
аби тебе знайти, мій ясний світе.
Прокинувся — а місяць срібноокий
до мене посміхається крізь віти.
***
Димчо Дебелянов
Насън се с тебе срещнахме, девойко…
Насън се с тебе срещнахме, девойко,
кат птичка ти бе лека, бързолетна,
погледнах те и сви ми се сърцето,
че ти любовен взор към мен не метна.
Тръгнахме двама. Де? — Сами не знаем,
граници нямаше за нас. В гората
ний свляхме се, но ти изчезна в нея
и скръб безкрайна ми смути душата.
И тръгнах да те диря, слънце мое,
на тъмний лес из тмата непрогледна.
— Събудих се — с усмивка на устата
се вглеждаше във мен луната бледна.
Свидетельство о публикации №114071700205