Карнавал
Пролог
Сегодня в городе веселый карнавал.
Звучит музыка, в темноте сияют свечи.
Красавцы собрались на здешний бал,
Для поцелуев дамы оголили плечи.
Под масками не видно светских львиц,
Они сегодня просто, дамы,
И в облике богинь, гетер и жриц
Скрываются герои этой драмы.
Здесь страсти разливаются рекой,
Для Фауста сурового раздолье.
Сегодня вето наложили на покой,
Затворники все вышли на подворье.
Богач, бедняк здесь все в толпе равны,
Танцуют маски в кринолине вихря,
И те, кто стар уже, и кто, еще юны,
Не различишь, все кружат резво, лихо.
-1-
В порту остановилось судно.
Путь долгий довелось пройти ему, но трудный.
На палубу красавец вышел капитан,
На берег смотрит, а команда строит план,
Как весело ей время провести.
-Конечно же, харчевню навестим.
Быть может, там и дамочек культурных встретим.
- Я буду к ним любезен и приветлив.
-А я уж лучше съем бараний бок,
А дамочек нам на мученья создал бог.
Сегодня любят нас, а завтра позабыли,
И без подпитки чувства их остыли.
Все вытрясут и голым вас оставят,
Любовью только деньги нынче правят.
-До завтра все свободны. Понимаю ваш я голод.
-Да, славный капитан, хоть и годами молод,
-Матроса знает он и ценит.
Ну, что идем, а то теряем, братцы, время.
Спустились в лодку и вперед.
Уже и берег рядом с ними,
Шумит, галдит вечерний порт.
- Пойдем скорей, а то баран остынет.
-Под пиво и холодный он хорош.
Играет музыка, стоит кругом кутеж,
И не один в том городе не дремлет.
На корабле остался капитан,
В трубу подзорную вечерний порт объемлет.
-Там весело, один лишь спит лиман.
И юный капитан вздыхает,
А сердце гордое, как в теплом море льдина, тает.
Змеей, однако, вьется мысль, что может здесь,
Ему судьба готовит встречу
С прелестницей, что согласится вместе несть
Любовный груз с ним в этот дивный вечер.
Вдруг на волнах увидел чей-то челн.
В нем человек и голос еле слышен.
“Так это мне кричит он верно?”
Подумал капитан, поближе к борту вышел.
- Сюда плывите, сударь! “Что за бред”?
По трапу на корабль взбирается тут дед.
- Приветствую тебя я, юноша, позволь
Мне пригласить тебя на праздник, я – король.
А в городе моем веселый карнавал.
И распахнувши плащ, во всей красе предстал.
На незнакомце одеянье короля.
Увидев, юноша сказал лишь:- О, ля-ля!
Я приглашенье Ваше принимаю,
Но кем мне нарядиться, я не знаю.
- Вот маска, сударь, и накидка.
Спустился в свой челнок король довольно прытко.
За ним сбежал по трапу капитан,
Не думал он тогда, что попадет в капкан,
Да, да, друзья в капкан любви жестокой,
К гетере полногрудой, черноокой.
-2-
На берегу, толпа, а во главе скрипач.
И скрипка издает то смех, то визг, то плачь.
Здесь короля шумливая цветная свита,
И от людей все недостатки скрыты.
Под маскою гримасы на лице не видно,
Сегодня несолидное солидно.
Кто едкой завистью всегда наполнен,
Кто к лести беспредельной склонен,
Кто злобой страшною томим,
Глупец развязен, умница раним,
Кто лжет друзьям своим без меры,
И дамы, чьим словам нет веры,
Все здесь, всем хочется интриг,
А челн, тот берега достиг.
На берегу король и юный капитан,
И дамы весело танцуют им канкан.
Но вот минутное затишье,
Девица из толпы навстречу вышла.
- Приветствуем тебя, наш господин,
Взывает к юноше прелестница младая,
- Здесь царство ждет тебя прекраснейших богинь,
Внимание любой доставит радость рая.
Своими песнями утешат сердце музы
Или молитвы мудрых юных жриц.
Сегодня заключаются волшебные союзы
Без всяческих регалий, танцующих на карнавале лиц.
- Как звать тебя? – Сегодня, Геба.
- Прекрасна ты, посланница богов и неба.
А где же твой Геракл? – Он вот,
Одет как римлянин, собравшийся в поход.
- Я шляпу брошу, кто её поймает,
С той и останусь ныне. И бросает
В толпу шумящую девиц,
И шляпа падает уж ниц,
Вдруг у земли ее хватают,
Дидона и супруга Зевса - Гера,
О, где ты, мудрая Афина!
Тут у причала показались два дельфина,
И Гера отвлеклась, а юная Венера
Вдруг крикнула Дидоне:- Шляпа, милая, твоя!
Тут Гера посмотрела на царицу, злобу затая,
Но в маске взгляда-то не видно,
Ей стало, други, так обидно,
Что настоящий Зевс не смог обиды б той унять,
Хоть тут и нечего пенять,
Сама же Гера виновата,
К тому же дама старовата
Была для юного повесы,
Ну а вокруг, смеялись бесы,
И боги в масках им подстать.
Гоморра и Садом, друзья, ни дать ни взять.
-3-
-Ты мой Эней, сегодня так тебя я буду называть,
Сказала капитану ласково Дидона.
И в свете фонарей сияла, как алмаз ее корона,
Да и сама была она стройна, нежна, легка,
Что мигом сделала из капитана чудака,
Который, как пришитый к тунике, ходил.
Он взгляда от неё на миг не отводил.
На площади большой, народ под музыку кружил.
В той круговерти капитан забыл,
Что завтра плыть ему далече,
И обнимая девушку за плечи,
Ей обещания давал быть с ней на век,
Но как же безответственен, бывает человек,
Когда добиться хочет своего,
Тогда чужие чувства мало трогают его.
Дидона нынче, да, царица,
Но что в душе её творится,
Эней почувствовать не мог,
То знал всевидящий лишь бог.
А девушка влюбилась не на шутку,
И мысль ее терзала, что уедет он,
Сегодняшняя блажь растает завтра, словно сон,
Она страдала, стало как-то жутко.
- Останься здесь или возьми меня с собой.
И в голосе почувствовал он боль.
Объятье капитана крепче стало,
Ночь шла на убыль, быстро рассветало.
Решил остаться капитан еще на день,
Да и с пастели подниматься было лень.
-4-
Восходит солнце у причала.
С восторгом чайка в небе прокричал,
Встречая радостно рассвет.
- Привет тебе, Заря, привет,
Сказала грустная Дидона, я так и стану её звать.
Сегодня долго спит вся городская знать.
Спит городской глава - любезнейший король,
Его жена - божественная Гера,
Вчерашний спор с Дидоной ей доставил боль,
И ныне не богиня то, а злобная химера.
- Конечно, пригласить сегодня капитана
К нам отобедать надобно, супруг.
- Ну, что ж, прекрасно, милый друг.
Он отбывает нынче рано
От нас в далёкие края,
Но не грусти, душа моя,
Когда изволит задержаться,
Ему мы приглашение пошлем.
А все же хорошо быть властным королем,
Мой чин заставит юношу со мной считаться.
Ну а сейчас, дружочек, отдохнем,
Поговорим же лучше днем.
А что же грустная Дидона?
Во власти Эроса, а проще Купидона.
Она забыла, что была вдовою
Уж года два, секрет я вам открою,
Что муж её в сраженье изувечен,
Поскольку был он молод и беспечен,
От ран скончался тот по собственной вине,
Не думая о молодой своей жене.
Мужчинам свойственно не думать о здоровье,
Сгорать в страстях, пылать пустой любовью,
Вот от того и угасают быстро,
Что грузчики, что бравые министры.
Сестрица Анна, то есть попросту, Венера,
Та вовсе не спала, а веселилась все без меры,
И сняв костюм, стремглав сюда явилась.
Узнав, что капитан останется, она не удивилась,
Сестре, сказавши два, три слова,
Умчалась веселиться снова.
А новость о задержке судна,
Принять команде было трудно,
Поиздержавшись в кабаках
От кутежа и в пух, и в прах,
Уж поднялась она на борт,
Решив покинуть этот порт.
- Где ж капитан, скажите братцы,
Не уж то он в порту? - давай смеяться
Бывалый мичман говорит:
- Он молод, и душа горит.
Простим ему, друзья, забавы.
- Конечно же, вы, мичман, правы.
Отдраим палубу пока,
Работа есть у моряка.
Но знает службу капитан,
Нарушив свой вчерашний план,
Он отправляется на пристань,
Предупредить команду быстро.
- Вам тут прислали приглашенье,
Мой капитан, градской глава.
-Да, братцы, это искушенье,
Пусть у меня кружится голова,
Мне навестить его придется,
И, вспомнив про вчерашнее, смеётся.
-5-
- Я рада видеть капитан,
Вас в нашем скромном доме нынче,
Произнесла одна из дам,
Звучало нежное каприччо.
За круглым столиком великосветские мужья,
Вели, как водится, приличную беседу,
Один годился даме в сыновья,
Другой, пожалуй, даже в деды,
А третьим был хозяин дома,
Без бороды и без короны.
Увидев капитана, тот направился к жене.
- Простите, сударь, по моей вине
Вы здесь сегодня, планам вопреки,
С женой мы, право, чудаки,
До страсти любим новые знакомства,
И не имея юного потомства,
Вот захотели с вами тут, поближе,
Мы познакомиться. Вы сами из Парижа,
Я слышал, или люди лгут,
Приврать любители есть тут?
- Нет, государь, родился, да, в Париже,
Но сам я, вовсе не француз,
На севере, где рос, предпочитают лыжи.
- Простите, сударь, за конфуз.
- Отец был славным капитаном,
По свету плавал много он,
Погиб при обстоятельствах довольно странных,
Оставив мне корабль, а матери, свой дом.
Я - капитан, и участью доволен,
Скажу, теперь уж сам я волен
Самостоятельно решенья принимать.
- А, что же, сударь, Ваша мать?
- Она привыкла к долгим ожиданьям,
Не прибегает ни к укорам, ни к рыданьям.
- Давайте выйдем на балкон.
Сказала милая хозяйка,
- Пока готовится бекон,
Кокетничая без утайки.
- Я вас, друзья мои, покину,
Чтоб встретить милую кузину,
Сказал градской глава, да и ушел,
Его любезным капитан нашел.
А перед ними чудною картиной
Предстало море, берег, скалы.
Пред домом вереницей длинной
Ряд кипарисов, труд не малый
Вложил садовник в дивный парк.
- Слуга наш славный, старый Марк,
Свое уменье приложил
К тому, что открывается пред Вами.
- Садовник Ваш великие похвалы заслужил,
Ответил юноша, целуя ручку даме,
- Творец же, Вас создавший,
Большего достоин,- он даме сделал комплемент,
-Я, прежде Вас совсем не знавший,
Стрелой Амура был сражён в момент.
Красы подобной не встречал я.
- Вы слишком молоды, мой друг.
Жизнь Ваша в самом лишь начале,
Вы много встретите подруг,
Которые во всем прекрасней,
Щедрей окажутся меня,
И чувства распылять напрасно
Не стоит, вовсе не ценя
Себя, как это было ране.
Присядем, друг мой, на диване.
Я Вас хочу предостеречь
От разных там опасных встреч
И от ненужных связей в свете,
Поверьте, я могу помочь Вам этим.
Вы так юны и нужен опыт,
Зачем Вам слушать вздорных вдов,
Не постоянна их любовь,
Извилисты их жизненные тропы.
На свете много дивного, какие Ваши годы,
Так дорожите ж Вы своей мужской свободой,
И если, побывав повсюду,
Вернуться захотите вдруг,
Я встрече новой рада буду,
В делах поможет мой супруг.
В гостиную вошла Дидона,
Остановилась у колонны,
А глупый, юный капитан
Стал сравнивать, двух светских дам,
Потом за столиком увидел Анну,
Оценивать стал эту даму,
Прекрасней кто, не смог решить,
Кабы гостей не насмешить,
Решил он предпочтений им не делать.
Лицо Дидоны было бледным, белым,
И страсть сдержать ей было нелегко,
За стол от капитана села далеко.
Речь за обедом шла о карнавале,
О том, каков он был, как все устали.
- Как вам вчерашний праздник наш?
Спросила юношу хозяйка.
- Занятен был, как абордаж,
Затейлив, как античная мозаика.
- Как Вам наряды наши капитан?
Вы узнаёте хоть одну, из дам?
- Признаюсь, нет, все были в масках,
Но вспомнив о вчерашних ласках,
Слегка краснея, опустил глаза,
А у Дидоны побежала по щеке слеза.
Её смахнула быстро, стало скверно.
Сказав, что в мясе перца много верно,
Немного выпила вина,
Подумала: “ Моя вина,
Что приглашенье приняла,
Уж лучше б дома я спала,
Роняя слезы на подушку,
Иль позвала к себе подружку,
Чтоб ей тоску свою излить.
Коль так страдать, зачем любить”?
Обед продолжил карнавал,
Здесь каждый так искусно лгал,
Надев на чувства свои маску,
Что мне закончить эту сказку
Вдруг захотелось, вспомнив миф,
О той, что безрассудно полюбив,
Энея храброго, троянского героя,
Не справилась с волной нахлынувшего горя,
Когда по наставленью Зевса, из-за ревности царя,
Тот в плаванье отправился в далекие края.
Так капитан, забывший, видно, честь,
Послушав речи той, чья злая месть
Явилась главною причиной уговоров,
Без объяснений и ненужных сборов
Отправился немедленно в поход,
Любви своей и чувствам всем в обход.
Эпилог
У входа в царство бога Посейдона
Стояла в неподвижности Дидона
И не могла реальности принять
Не зная, как любовь свою унять,
Избавиться от горестного плена,
Как в мифологии царица Карфагена,
Вонзить кинжал, иль прыгнуть со скалы?
Ей жалко прошлого, не жалко головы.
Окончен карнавал, любви угасли свечи,
Что хорошо, что плохо не отвечу,
Но знаю сказка эта, все же, драма.
Хоть правды в ней и нет, скорей, и грамма,
Она, быть может, душу вашу растревожит
И поступать ответственней поможет,
Не полагаясь лишь на чувство.
Любить, прекрасно, но бывает грустно
Смотреть, как растворяются надежды.
Решение принять, подумать надо прежде.
Я полагаю…, впрочем, каждый думай сам,
Не мне читать нравоученья вам.
Свидетельство о публикации №114071509716