И снова пролог с украинского
Маю день, маю мить, маю вічність собі на остачу.
Мала щастя своє, проміняла його на біду.
Голубими дощами сто раз над тобою заплачу.
Гіацинтовим сонцем сто раз над тобою зійду.
Ми з тобою такі безборонні одне перед одним.
Ця любов була схожа на таїнство перших причасть.
Кожен ранок був ніччю. Кожна ніч була передоднем.
Кожен день був жагучим чуттям передщасть.
А тепер... Що тепер? Моє серце навіки стерпне.
На пожежах печалі я пам'ять свою обпалю.
Якби ти знав, як солодко, нестерпно,
і як спочатку я тебе люблю!
И СНОВА ПРОЛОГ (вольный перевод П.Голубкова)
День имею, момент, даже вечность имею на сдачу.
Было счастье своё, променяла его на беду.
Голубыми дождями сто раз над тобою заплачу.
Гиацинтовым солнцем сто раз над тобою взойду.
Мы с тобой беззащитны пред нашими чувствами, верую.
Та любовь была схожею с таинством первых причастий.
Утро ночью нам было, а ночь была утра преддверием.
Каждый день был для нас страстным чувством предсчастий.
А теперь... Что теперь? Мое сердце навек негасимо.
На пожарах печали я память свою опалю.
Если б знал ты, как сладко, как невыносимо,
И как-будто сначала тебя я люблю!
Свидетельство о публикации №114071506688