Прекрасное терпение Иосифа
Отец его мудрый велел промолчать,
Но непослушный виденье поведал
И братьям своим - малолетства печать!
Из зависти братья в колодце пустынном
Оставили мальчика.Но с ним был Господь.
Он помнит всегда всех, тех кто помнит о нём,
Хранит в чистом сердце терпения мёд.
Вот мимо колодца из выжженных стран,
Бархан покоряя, идёт караван.
И некто в зелёном, зачерпнув воды,
Достал и Юсуфа:"Вот новость!Малыш!"
Был мальчик здоров и собой недурён.
Юсуф был продан в ту из сторон,
Которая самых древних времён -
В могучий Египет, где царь -фараон.
Хозяин, как сына,его полюбил.
Иначе его полюбила жена
Зулейха прекрасная - с неба луна,
Соблазна и прелести юной полна.
Юсуф был прекрасен, как ангел, как бог.
Напрасны все сети коварной жены:
"Как близок сей плод долгожданный - не мой!"
У всех женщин города - пальцы в крови.
И вот по навету коварной молвы
В темницу низвергнут, чтоб умы не мутить.
Своим собеседникам он объяснил сны -
Пророчицы вечной вещей луны.
Случилось, как видел.Призвал фараон.
А дальше известно - семь тучных коров.
Семь тощих коров.Семь колосьев сухих
Вдруг съели мгновенно семь золотых.
Юсуф весь Египет от смерти спас.
На это ведь был высочайший указ.
Тернистым и трудным был его путь,
Но "сабрун джамилун" было слышно из уст.
Сабрун джамилун в переводе с арабского прекрасное терпение
Свидетельство о публикации №114071505074