Прекрасное терпение Иосифа

Когда он наивно свой сон рассказал,
Отец его мудрый велел промолчать,
Но непослушный виденье поведал
И братьям своим - малолетства печать!

Из зависти братья в колодце пустынном
Оставили мальчика.Но с ним был Господь.
Он помнит всегда всех, тех кто помнит о нём,
Хранит в чистом сердце терпения мёд.

Вот мимо колодца из выжженных стран,
Бархан покоряя, идёт караван.
И некто в зелёном, зачерпнув воды,
Достал и Юсуфа:"Вот новость!Малыш!"

Был мальчик здоров и собой недурён.
Юсуф был продан в ту из сторон,
Которая самых древних времён -
В могучий Египет, где царь -фараон.

Хозяин, как сына,его полюбил.
Иначе его полюбила жена
Зулейха прекрасная - с неба луна,
Соблазна и прелести юной полна.

Юсуф был прекрасен, как ангел, как бог.
Напрасны все сети коварной жены:
"Как близок сей плод долгожданный - не мой!"
У всех женщин города  - пальцы в крови.

И вот по навету коварной молвы
В темницу низвергнут, чтоб умы не мутить.
Своим собеседникам он объяснил сны -
Пророчицы вечной вещей луны.

Случилось, как видел.Призвал фараон.
А дальше известно - семь тучных коров.
Семь тощих коров.Семь колосьев сухих
Вдруг съели мгновенно семь золотых.

Юсуф весь Египет от смерти спас.
На это ведь был высочайший указ.
Тернистым и трудным был его путь,
Но "сабрун джамилун"  было слышно из уст.


Сабрун джамилун в переводе с арабского прекрасное терпение


Рецензии