Читая Шекспира - 35
Нет без шипов благоуханной розы,
Есть ил в ручье, а солнце и луне
Грозят затмений внешние угрозы!
Так червь, уничтожающий бутон,
Желая выжить,- в мир привносит тленье:
Всем правит увядания закон,
Планету засхватив без сожаленья!
Защитником на суд я прихожу,
Служить обязан чувству, как присяге,
Вот только не унять страстей вражду
И вынесен вердикт не на бумаге:
Пускай грозит бедой мне приговор -
Я всё тебе прощаю, милый вор!
Подлинник
No more be grieved at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud,
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.
All men make faults, and even I in this,
Auth;rizing thy trespass with compare,
Myself corrupting salving thy amiss,
Excusing thy sins more than their sins are;
For to thy sensual fault I bring in sense —
Thy adverse party is thy advocate —
And ’gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate
That I an ;ccessary needs must be
To that sweet thief which sourly robs from me.
Свидетельство о публикации №114071504477