Димчо Дебелянов. Гнiтючоi ночi я чую слiди...
Гнітючої ночі я чую сліди…
Переклад з болгарської Любові Цай
Гнітючої ночі я чую сліди!
В віконце вдивляюсь пильніш,
о, мите ранкова, чекаю, прийди,
засяй наді мною скоріш!
Проміннячко тепле, живе, осяйне
до серця самого іди —
так світло крізь листя густе промайне
і згодом торкнеться води.
Віддайся у серці моїм, де пожар
запалений зблиском зірок,
бо кожний нестримного серця удар
до вічної темряви крок!
***
Оригінал:
Димчо Дебелянов
Тъй дълго лукавата нощ ме гнети…
Тъй дълго лукавата нощ ме гнети!
На своя прозорец, сломен,
о, утрина свежа, аз чакам, аз бдя —
побързай да блеснеш над мен!
Ела, ще се пръсне светликът ти злат
спокойно във мойте гърди,
тъй както прецежда по тъмний листак,
приемат го тихи води.
Ела и огледай се в погледа мой
о, ден, о, живителен зрак,
че с всеки свой удар сърцето ви днес
пристъпя към вечния мрак!
Свидетельство о публикации №114071500298