Слова, белорусский поэт Василий Витка

Из психоаналитического произведения  "ЗВЕНЯЩИЙ МОСТ ДНИПРО"http://www.stihi.ru/2014/06/13/1605

      С л о в а,

  автор  Василий Витка ,
    белорусский поэт.
      
 З аднаго зярнятка малога
 Вырастае магутны вяз.
 Колькі год яму жыць? Вельмі многа.
 Сто і дзвесце — залежыць ад нас.

 Колькі год на яго верхавіне
 У гняздзе клекатаць буслам?
 Гэта самі мы ведаць павінны,
 Гэта ўсё падуладна нам.

 Колькі раз адлятаць ім у вырай
 I вяртацца дамоў у свой час?
 Усё залежыць ад нашае шчырай
 Дабраты — і ці ёсць яна ў нас.

 Лес, і рэчку, і клёкат бусловы,
 Чалавечую ўсмешку ўраз
 Можна знішчыць адным толькі словам,
 Што бяздумна вырвецца ў нас.

 Стогнуць пілы, скрыгочуць бульдозеры
 Наламана нямала дроў.
 I чарсцвее душа ад карозіі
 Безадказных, бяздумных слоў.

 Іх не возьмеш назад, іх не вернеш.
 Камяком боль у горле засох.
 I ніколі не ўзыдзе зерне,
 Што упала ў бясплодны пясок.


 П е р е в о д  с т и х о т в о р е н я
 " С л о в а " Василия Витки,
       белорусского поэта.

 Может вырасти с зёрнышка малого
 Вяз и крепкий, и сильный-могучий.
 Сто и двести лет дерева славного
 Жизнь зависит от нас,а не случая.

 Если аист на самой верхушке
 Возле нас живёт многие лета,
 Значит, он полюбил людей души,
 Не желает селиться где-то.

 Если гнёздышко вдруг сиротеет,
 Значит, сердце и наше пустеет.
 Так жестоко не добрым словом
 Кто -то ранил его , видно , злобно.

 Лес и аиста звуки , и речку
 Слово может разрушить навечно.
 Человек произнёс , не подумал-
 Вот гуляет в народе уж ругань.

 Стонут пилы, грохочут машины-
 Дров не мало уже наломали.
 И черствлеют сердца наши, души,
 Если слов плохих много сказали.

 Не вернёшь своих слов ты обратно,
 Комом в горле кого-то засохли.
 Не узнаешь: на полюшке  ратном,
 Как и чем зёрна их прорастали.
 


Рецензии
По-моему ,перевод этого произведения мне удался. :):):) Радуюсь.

Евлалия Людмила Бодня   01.12.2017 01:55     Заявить о нарушении