Испанская баллада

        Qui semet mala, metet mala.*


Замок на скалах с пустыми глазницами
В соснах раскидистых скрыт.Или снится мне?
Жил там когда-то идальго воинственный,
Гордый, надменный, потомок единственный
Знатных и славных лихих кабальеро,
Ставших достойным для внука примером.
Был благороден, хранил веру в бога,
Верил в любовь, но одна недотрога
Сердце горячее не пощадила-
Ласковый взгляд ему лишь подарила,
Вверив судьбу капитану безродному,
Жившему грезами, духом свободному.
Смелый идальго им бросился вслед
И натворил он в Америке бед.
Вскоре достиг он заветных брегов
И доказал дикарям, что суров:
Жег их жилища,уродовал лица,
Грабил, бесчинствовал, лишь бы забыться,
Лишь бы сердечную боль заглушить-
Гордый, не мог оскорбленья простить.
Много сокровищ, червонного злата
Рыцарь сумел погрузить на фрегаты,
Только фортуна опять отвернулась-
Конкистадора ладья не вернулась
К милым, родным берегам Каталони.
В шторм попадет и в пучине утонет
Воин испанский,- хлебнул в жизни горя,
Вечный покой он обрел в синем море.
Много воды утекло с той поры,
Замок по-прежнему виден с горы,
Жаркое солнце напомнит о страсти,
Волны прохладного моря в ненастье
Бешено бьются со скалами, тщетно,
Память храня о любви безответной.


* Сеющий зло, зло и пожнет.(лат.)


Рецензии