Мухо и Ахала. Поэма

(За основу написания поэмы взята реальная история, случившаяся в 30-х годах ХХ века, а художественное осмысление сюжета есть фантазия автора. При этом, имена героев подлинные.)

I

Серебром укутана гора,
В переливах бисером искрится.
Слышится, как с дальнего бугра
Зверь истошным криком голосится.
Будто он учуял не с добра,
Что охотник вслед спешит укрыться:
Пристрелить желает он самца
И на ужин мясом поживиться.

Покрывалом белым вся земля,
Словно в полудреме, покоится:
Снега столько, что окр;га вся
Кажется, как будто молодится.
А вдали виднеются леса –
С той горы, что голоса несутся:
Случаем там встретились друзья,
Не желая вскоре разминуться.

Здесь Мухо, охотник из галга(1),
Брёл по кручам и остановился,
Заприметив, как издалека,
Вдруг, другой охотник появился.
Прошептали жалобно уста:
«Как бы тот врагом не оказался!»,
И, задумав избежать греха,
Незнакомца переждать собрался.

Знать, в горах опасность велика –
Как бы на беду не напороться:
Тут возможно встретить и врага,
И зверья – что раньше подвернётся.
Жизнь и так у горца нелегка:
Всё гадать – где выживать придётся,
И, завидев вражьего клинка, 
Слепо думать: может, обернётся?..

Но судьба бывает иногда
Не скупа, и может даже статься,
Что, врагом казавшийся всегда,
Не врагом по жизни оказаться.
Вот, сейчас так пронеслась беда,
И Мухо не нужно сомневаться:
То – хевсур, охотник, он сюда
Лишь забрёл, чтобы с зверьём сражаться.

Следом вышли двое, и тогда
Начал вновь в сомненья предаваться.
Но, услышав мирные слова,
Пожелал с хевсурами остаться.
Да к тому же ранняя звезда
В небе может ярко загореться,
И тогда вечерняя заря
Поспешит в ночи скорей согреться.

II

За скалой, лишь выпуклой слегка,
Где Мухо решил друзей дождаться,
Пропасть непроглядная легла –
Боже, упаси в ней оказаться! –
Молит про себя о том галга,
Видя, что резон тут опасаться
Пули – от заклятого врага,
Зверя – пожелавшего бодаться.

Ведь гласит упрямая молва,
Что в горах любое может статься:
Всякая опасность велика,
По уму здесь важно удержаться.
А скала уж сильно высока,
Главное – чтоб с жизнью не расстаться,
И с врагом, что зрит издалека,
Лучше бы тут вовсе не встречаться.
 
III

Вот, вконец, и горная тропа,
По которой подошли все трое.
Обнялись с Мухо они сперва,
Обменялись мыслями на слове.
Хмурые хевсуры – как всегда,
Оказались братьями по крови.
Угостили чаркою вина –
Вот, теперь охотники и в сборе.

Предложили тушу кабана –
Ведь и встречный на охоте в доле.
Пригласили на ночь, и тогда
Друг-охотник будет гостем в доме.
Но галгаю туша не нужна –
Он отныне верует в исламе(2).
Погостить же рад он до утра –
Чтобы не пропасть, по крайней мере.

И Мухо доволен тем вполне:
Одному ведь тяжело до боли
И опасно как бы тут вдвойне
По горам карабкаться вне воли.
Но охотник рад такой зиме –
Проще заприметить разной дичи,
И тащить до дома по земле
Лучше всё же цельные добычи.

Тут бы на ночь уберечься где,
Дабы не снедали волчьи очи
Или на заснеженной земле
Чтоб не околеть без всякой мочи.
Ведь семья отсюда вдалеке,
Ближе лишь хевсурское Архоти(3),
А еды так мало в рюкзаке –
Надо бы податься туда в гости.

IV

Двинулись охотники едва
День скупой к закату стал ложиться,
И туман, развесив кружева,
Сизой мглою поспешил стелиться.
Здесь земля хевсурская близка…
Нужно ли в душе о том томиться
Ингушу-охотнику, когда
Может он и дружбой насладиться?

Но судьба пытлива, как всегда,
И коварна, может даже статься,
Что такое выдаст иногда –
Горе может блажью показаться.
И теперь – лишь тронулись друзья,
Не успев за скалы удалиться,
Показалось – дрогнула земля,
Снегом, как горой, успев закрыться.

Так лавина горная снесла
Всё, что не смогло скорей укрыться…
Одного хевсура унесла,
Младшего, не дав и помолиться.
Как-то вмиг нагрянула беда,
Хоть и не могла она случиться,
Если б не заставила нужда
Юношу куда-то отлучиться.


V

Неохватно горе у друзей.
Но за жизнь бороться всё же нужно.
Тело, важно, откопать скорей,
Как бы это ни было бы сложно.
Оказалось, что Мухо сильней.
Он руками поработал быстро.
Будто одному ему нужней,
Со стихией поборолся шустро.

Потому вели себя смелей
И ребята, хоть по ним заметно,
Что встречали множество смертей,
Но за брата мёртвого обидно.
Сели дружно на своих коней
И в Архоти подались ретиво:
Мертвеца доставить бы скорей,
Чем плестись прискорбно, молчаливо.

Гонят неоглядно лошадей,
Чувствуя себя при этом скверно,
Выбирая лучший из путей,
И боясь пропасть на ней бесследно. 
Неизбывно горе у людей,
Над телами бьющихся речиво,
Провожая в мир иной друзей,
Не успевших и пожить красиво.

Будет у хевсуров много дней
Траур по погибшему невинно,
Плакать будут множество ночей
Мать, невеста и сестра – наверно.
Ведь родят для жизни сыновей,
Чтобы род плодился их безмерно,
И желают женщины мужей,
Дабы след их длился неизбывно.

VI

Встретило в молчании Гули(4)–
Древнее селение хевсуров,
Тех, кто скорбь большую принесли
Ко двору, не знавшему раздоров.
В нём хевсуры юные росли
Дюжими, имея добрый норов,
И, казалось, для родной земли
Блага преумножат и потомков.

Но сейчас рыдания слышны
Со двора, где юношу растили.
Лица у мужчин омрачены,
Будто и виновны, что сгубили.
Слёзы, причитания важны –
В них и боль, и скорбь всегда открыты,
В горести они лишь и нужны –
Смыслы в них сакральные сокрыты.

VII

День второй почти уж позади.
Плач по мертвецу лишь еле слышен.
И, одетый в чистое чокхи(5),
Он в гробу здесь покоиться должен.
А друзья все за помин души
Пьют жипитаури(6), вид их мрачен,
И сидят так до глухой ночи,
Только, вот, один всё чаще грозен.

Он – сородич близкий, из друзей,
Порешил, что тут виновник нужен;
Посчитал, что гость и есть злодей,
И что утром пасть для мести должен.
Но Мухо не ведает о том.
Всё горюет искренне за друга.
Рад бы и забыться крепким сном,
Только душу истязает мука.

Он узнает про беду потом,
Что могла с ним по утру случиться,
От хевсура верного, притом
Смелого, чтоб за него вступиться.
Заявившись в полночь у Мухо,
В комнату, где гостя уложили,
Передал Ахала, что того
Умертвить для мести порешили.

Но галга в сомненье от того:
Не поверил, что приговорили
К мести глупой не из-за чего,
Потому, подумал – пошутили.
Всё же он в смятенье от всего.
Клятву предложил тому на соли.
И Ахала, проглотив её,
Клятвенно заверил: то не слухи.

Тут, поверив в страшное, Мухо
Посчитал, что лучше удалиться,
Чем убьют здесь ни за что его, –
Улизнуть в ночи и раствориться.
Так Ахала вывел за село
Тайно, им спасённого галгая,
Чтоб в пути не встретил никого
И добрался до родного края.

Вместо эпилога.

Вот, как зло соседствует с добром.
И хотя им вместе не ужиться,
Часто видишь, как добро над злом
Может, вдруг, в победу нарядиться.
За добро, случается потом,
Что и с злом приходится квитаться,
Но, несущий доброе, при всём,
Может в благостойности остаться.

Так и наш почтенный друг хевсур, –
Зло повергший, добротой хранимый, –
Увидал, как пьяный самодур
Всё попутал, сатаной гонимый;
Неспроста решился в лютый час
На поступок он свой благородный,
Зная, чем рискует в этот раз,
Показав, каков хевсур достойный.

Так Ахала совершил не зря
Тот поступок, подвигу лишь равный,
Друга этим верного найдя,
Смелого, как Амирани(7) славный.
И живёт с тех пор в горах молва –
Как галга с хевсуром подружились,
И с Мухо, что скрылся тут сперва,
Кистаури(8) вскоре породнились.

29.06.14. – 13.07.14.

_______________________________

1. Галга (гIалгIа) (инг.) – ингуш, самоназвание ингушей.
2. Ингуши в основной своей массе перешли в ислам во второй половине 19 века.
3. Архоти – место в Хевсуретии, в северной, высокогорной части Грузии, примыкает к горной Ингушетии, население – хевсуры, преимущественно ингушских корней.
4. Гули – селение в Хевсуретии (Грузия).
5. Чокхи (инг.) – мужской кавказский национальный костюм с газырями на груди, по-грузински – чоха.
6. Жипитаури (хевс.) – хмельной напиток у хевсуров, водка на основе фруктов.
7. Амирани (груз.) – герой грузинского эпоса.
8. Ахала был из рода (фамилии) Кистаури.


Рецензии