Взял бы я бандуру

УКРАИНСКИЕ ПЕСНИ - РУССКИМИ СЛОВАМИ.
(Переложение с украинского на русский
       язык А.И. МАКАРОВА)


     ВЗЯЛ БЫ Я БАНДУРУ.

Взял бы я бандуру и сыграл что знал,
Из-за той бандуры бандуристом стал.
Из-за той бандуры бандуристом стал.

Все из-за  очей ее, если б обладал…
За те карие очи душу я б отдал.
За те карие очи душу я б отдал.

О,  моя Маруся,  счастье ты мое,
Возьми мое сердце, мне отдай свое.
Возьми мое сердце, мне отдай свое.

Маруся не слышит, сердце не дает,
С другими гуляет, тоска меня  берет.
С другими гуляет, тоска меня  берет.

Взял бы я бандуру и сыграл что знал,
Из-за той бандуры бандуристом стал.
Из-за той бандуры бандуристом стал.


(Текст песни украинскими словами.)               
 
      Взяв би я бандуpу
 
Взяв би я бандуpу, та й загpав, що знав,
Чеpез ту бандуpу бандуpистом став.
Чеpез ту бандуpу бандуpистом став.

А все чеpез очi… коли б я їх мав,
За тi каpi очi, душу я б вiддав.
За тi каpi очi, душу я б вiддав.

Марусенько, люба, пожалiй мене,
Вiзьми моє сеpце, дай менi своє.
Вiзьми моє сеpце, дай менi своє.

Маруся не чує, серця не дає,
З іншими жартує — жалю завдає.
З іншими жартує — жалю завдає.

Взяв би я бандуpу, та й загpав, що знав,
Чеpез тiї очi бандуpистом став.
Чеpез тiї очi бандуpистом став.


Рецензии
Здравствуйте, Анатолий. Разрешите использовать ваш перевод песни "Взяв би я бандуру" для русскоязычного еженедельника Германии "TVRUS". С указанием вашего авторства, безусловно.
С уважением,

Лариса Фатина   03.02.2016 14:48     Заявить о нарушении
Здравствуйте Лариса, рад что заметили мои труды. Я не возражаю чтобы перевод песни был использован в еженедельнике, с указанием авторства перевода. Условие одно, чтобы я получил еженедельник с текстом для себя.

С уважением к русскоязычному населению Германии Анатолий Макаров.

Анатолий Макаров 4   04.02.2016 08:32   Заявить о нарушении