С усмешкою печаль Из стихов Маргариты Метелецкой
С усмешкой тихою печаль
Смиренно на губах застыла.
Какая скорбь, тоска, унылость
На жарком лезвии меча…
И не подарит их тебе,
По лезвию всегда ступая,
Та, мудро-трезвая такая,
И потаённая в толпе.
И Бог, сокрытый ото всех,
В краю, что радостью искрится,
Ведёт и королей, и принцев
Замаливать их тяжкий грех.
И Он меня наставит, если
Я Дар Любви взлелею с честью.
2.07.2014
Маргарита Метелецкая
Яка усміхнена печаль
Застигла у куточках рота,
Яка сплюндрована скорбота
На лезі спраглого меча...
Не подарує їх тобі,
Завжди танцююча на лезах,
Ласкаво мудра і твереза,
Утаємничена в юрбі...
Сакрально схований Рушій
В краї, де радості по вінця,
Веде і королів, і принців,
Замолюючих гріх душі...
Й мене доправить при умові,
Що викохаю Дар Любові...
Свидетельство о публикации №114071307264
Но тут есть замечание. У Маргариты стих очень даже не простой. И...актуальный.
Вот дословный перевод третьей и четвёртой строк:
Какая опустошающая скорбь
На лезвии жаждущего (расплаты?) меча...
У тебя этот скрытый намёк при переводе смазался.
У неё, как я понял, главная мысль в стихе - пацифизм. Но искусно скрыт, не прямолинеен, как это и положено в качественной лирике.
С дружеским салютом,
сА
Нерыдайидальго 17.07.2014 21:54 Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой!
С приветом!
Римма Батищева 18.07.2014 16:46 Заявить о нарушении