Николай Макарович Олейников-Несходство характеров

«НЕСХОДСТВО ХАРАКТЕРОВ»
Николай Макарович Олейников (1898-1937 г.)


                Перевод с русcкого на украинский язык: Николай Сысойлов
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев



--------------------------------------  Николай Олейников
--------------------------------------  НЕСХОДСТВО ХАРАКТЕРОВ

--------------------------------------  Однажды Витамин,
--------------------------------------  Попавши в Тмин,
--------------------------------------  Давай плясать и кувыркаться
--------------------------------------  И сам с собою целоваться.

--------------------------------------  „Кретин!” –
--------------------------------------  Подумал Тмин.

--------------------------------------  1932 г. http://www.stihi.ru/2014/07/09/5988


ВІДМІННІСТЬ ХАРАКТЕРІВ
(переклад на українську мову: Микола Сисойлов)

***

А якось Вітамі'н
Уско'чив в Кмин,
Та й ну – в гопа'к: перекида'тись
І сам з собою цілува'тись.

"Крети'н!" -
Подумав Кмин.
**
Николай Сысойлов,
12.07.14



НЕСХОДСТВО НА ХАРАКТЕРИТЕ
(Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев)

***

Нами'на Витами'нът
при Кимио'на:
– Хей, с те'б дружи'на сме, игра'й си с ме'н,
да се целу'ваме свобо'дно!
„Крете'н!” –
поми'сли Кимио'нът.

***
Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2014/07/09/5988


Рецензии