Яд в твоем сердце

Что в сердце ты хранишь? Ответь ты честно.
Благоухание любви? Или коварства полон ты?
И что скрывается за маской, не известно?
Ведь так глубОки воды человеческой души.

В Китае был  обычай, после свадьбы
Невестка в доме жениха осталась жить.
Хозяйкой в доме стать, еще ей знать бы
Как мужа ей любить, а матери служить.

Свекровь глумилась над невесткою своею,
Невыносимы постоянные упреки стали ей.
Пошла к торговцу, чтобы поквитаться с нею,
И яду прикупить, да отравить ее скорей.

Ему сказала:"Жить не могу с свекровью,
Она ведь сводит каждый день меня с ума.
Продай мне яд и пусть заплатит кровью
За все те унижения, что с нею я прошла.

И после долгих размышлений, он ответил:
"Я помогу, но сразу отравить ее нельзя
Все догадаются и заподозрят  в смерти,
Во всех грехах и бедах, конечно же тебя

"Я дам тебе отравы, что лишает  жизни,
И каждый день её ты  подсыпай  в еду.
Но обещай, что усмиришь свой гнев и мысли,
И ненависть, ту что питает разум на беду.

Должна ты  кроткой стать и терпеливой,
А также, уважать, любить и слушаться ее.
Никто и не допустит мысли шаловливой,
Что только смерти так желала для нее.

Услышав это и подумав, согласилась.
Взяла отраы,  стала добавлять в еду
И  поведением уж очень изменилась,
Приветлива, не придерешься ни к чему

Заметив изменения в своей невестке,
Свекровь сердечно полюбила ту, как дочь
Нахваливать ее всем стала по-соседски,
Иметь такую вот, мол каждый бы не прочь.

А времени с тех пор прошло уже немало
Пришла к торговцу, взмолилася к нему:
"Прошу тебя, спаси свекровь от яда,
Ее я смерти не хочу, как мать ее люблю"

Услышав это, он улыбнулся и ответил:
"Ты не волнуйся, я яда не давал тебе
А травы, это специи, ведь я заметил
Что все поймешь и пожалеешь о судьбе

Ведь яд был в голове твоей и в сердце.
Сама избавиться должна   ты от него.
Для умысла не открывай ты сердца дверцы,
А в чистых помыслах храни всегда его.


Рецензии