Оскар Уайльд-Гармония-Перелож
A Harmony
Her ivory hands on the ivory keys
Strayed in a fitful fantasy,
Like the silver gleam when the poplar trees
Rustle their pale leaves listlessly,
Or the drifting foam of a restless sea
When the waves show their teeth in the flying breeze.
Her gold hair fell on the wall of gold
Like the delicate gossamer tangles spun
On the burnished disk of the marigold,
Or the sunflower turning to meet the sun
When the gloom of the jealous night is done,
And the spear of the lily is aureoled.
And her sweet red lips on these lips of mine
Burned like the ruby fire set
In the swinging lamp of a crimson shrine,
Or the bleeding wounds of the pomegranate,
Or the heart of the lotus drenched and wet
With the spilt-out blood of the rose-red wine.
...
Гармония
Оскар Уайльд
Её (слоновой кости...!) Руки..
(на клавишах...!!) Слоновой кости. Заблудились..
... в фантазии. Прерывистой...
Как (в серебристом...) Блеске.. тополЯ.
Роняя шорох (бледных листьев...!) Вяло.
Или..
... дрейфующая. Пена...
(в беспокойном море...!
... когда. Волна! (показывая...) Зубы. Взлетает...!!
(на ветрУ...
...
... о. Золотые волосы её...
(возникли...) Там!! На.. золотой стене...
Как деликатность вязи (паутинок...
... распущенных!! На полированный кружок..
Календулы. Или..
(подсолнечного!!) Поворота - Солнца.
...
... когда вдруг. Мрак (ревнивой нОчи...
Вновь.. наступает..
Тогда...
(копье...!) ЛилЕй - являет!! Ореол.
...
...
И.. губы её сладкие (упали...!
Мне на уста!!
(сожженные в пожаре!!) Как рубины!
... качающейся. Лампы (из малинового...) Света.
Или...
(кровоточащей раны...!) У граната. Иль...
... сердце лотоса (промокшего!!) От крови.
Как роза - красного!
(пролИтого...) Вина..
10.07.14г
http://youtube.com/watch?v=NMNI4xNtj8c Барышня
Свидетельство о публикации №114071000113